Рутина переводчиков и жизнь в Африке: интервью с юридическим переводчиком Марией Крюковой

Мария Крюкова, юридический переводчик английского и французского языков Поговорили про юридическое образование, рутину в работе и жизнь в Африке. 0:00 Интро 0:29 О госте 0:38 Знали ли вы языки до учебы в университете? 0:57 Английский был в моей жизни всегда 1:21 Как Мария начала изучать французский 1:58 Про выбор университета 2:29 Как вы пришли работать в переводы? 3:28 С чего начинает письменный переводчик 3:51 Кем проще работать: юристом со знанием языков или юридическим переводчиком? 5:03 Что вам нравится в работе переводчиком? 5:43 Черты характера, свойственные многим переводчикам 6:07 Как избежать рутины? 7:21 Нужно ли юридическому переводчику знать законодательство других стран? 8:16 Особенности юридического перевода 8:51 Переводчикам полезно вести свой словарь! 9:02 Какой язык востребован в юридической сфере? 9:42 Самый необычный заказ на перевод 10:46 В какой стране в Африке вы жили? 11:25 Африканский английский 12:18 А что с африканским французским? 12:51 О чем мечтает переводчик? 13:24 Как письменному переводчику поддерживать уровень устного языка? 14:01 Какие ошибки совершают начинающие переводчики?
Back to Top