Boosty:
Telegram:
Instagram:
VK:
Повесть Стивена Кинга называется “Rita Hayworth and Shawshank Redemption“. Локализаторы и тут поспели, перевели как “Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка“
Между словами “Showshank“ и “redemption“ нет предлога. “Showshank“ является прилагательным. Правильный перевод: “Рита Хейуорт и искупление Шоушенка“.
Произведение содержит 2 истории:
1) Энди Дюфрейн (НАДЕЖДА) - Rita Hayworth (Плакат)
2) Элис Бойд Реддинг (ИСКУПЛЕНИЕ) - Shawshank Redemption
Слово “redemption“ можно трактовать как спасение, но речь идёт о спасении души в таком случае, а не о спасении “ИЗ. (В закреплённом комментарии оставил ссылки на словари)