eill | フィナーレ。 (Official Music Video)
#夏トン #フィナーレ #finale #피날레 #夏トン主題歌 #eill
eillが翻訳した韓国語詞が現在公開中です!
さらに英語、中国語字幕も公開中ですので、ぜひ色々な言語設定で「フィナーレ。」をお楽しみください!
에일 가 번역한 한국어 가사도 공개되어 있습니다! 더불어 영어와 중국어 자막도 공개되어 있으니, 다양한 언어 설정으로 “피날레“를 즐겨보세요!
eill’s translated Korean lyrics are also available now!
Additionally, English and Chinese subtitles are also available, so please enjoy “Finale.“ in various language settings!
eill的韓文歌詞翻譯已經發布!還提供英文和中文字幕,所以請享受不同語言設置的“Finale.“!
eill | フィナーレ。
映画『夏へのトンネル、さよならの出口』主題歌
Digital EP『プレロマンス / フィナーレ。』
OUT NOW!!
【MUSIC】
Lyrics by eill
Music by eill, Ryo’LEFTY’Miyata
【Lyrics】
君はほんとにわかってないよ
例えばハッピーエンドより
甘くて豪華なデザートより
君がいいんだよ
ふたつの傘より相合い傘
ちょっと冷たいけど…
「愛するための」
代償ならいくらでもどうぞ
ただずっと側にいたい
ねえ ダーリン
Oh 星屑もない
ふたりぼっちの世界でずっと
最後の花火をあげて
フィナーレを飾って
奇跡の降る恋に落ちて
ダーリン
もう離さないで
味気ない世界も悪くないね
どんなに恋をしたって出逢えないよきっと
終りのない幸せにキスをしよ
いつか今日を忘れても君がいいんだよ
天気雨の日
いい合いっこして
はじめて目があった
ずっと覚えとくよ
ねえ ダーリン
Oh星屑もない
ふたりぼっちの世界でずっと
最後の花火をあげて
フィナーレを誓って
奇跡の降る恋に落ちて
ダーリン
もう離さないで
素っ気ない世界も悪くないね
どんなに恋をしたって忘れられないの
終りのない幸せにキスをしよ
味気ないね
でもそれがね
ふたりの幸せ。
■EP収録内容
M1.プレロマンス
映画『夏へのトンネル、さよならの出口』挿入歌
M2.フィナーレ。
映画『夏へのトンネル、さよならの出口』主題歌
M3.片っぽ - Acoustic Version
映画『夏へのトンネル、さよならの出口』劇中歌
M4.プレロマンス - Instrumental
M5.フィナーレ。 - Instrumental
■■劇場版アニメ『夏へのトンネル、さよならの出口』
■公開日:2022年9月9日(金) 全国公開
■本予告映像:
■特報映像:
■STORY
ウラシマトンネル――そのトンネルに入ったら、欲しいものがなんでも手に入る。ただし、それと引き換えに…。
掴みどころがない性格のように見えて過去の事故を心の傷として抱える塔野カオルと、
芯の通った態度の裏で自身の持つ理想像との違いに悩む花城あんず。
ふたりは不思議なトンネルを調査し欲しいものを手に入れるために協力関係を結ぶ。
これは、とある片田ഁ