Text Felix Dahn
Rec. 28. 12. 2020 / РАМ им. Гнесиных
Поэтический перевод с немецкого Алисы Федоренко
Васильки
В обличии васильковом
Те девы для меня -
Голубоватым взором
И мягкостью маня,
В безмолвии даруют
Кристальных душ росу
Всем тем, кто эти струи
С любовью пронесут
Ах, если б сознавали
Всю драгоценность чувств,
Вручённых небесами
В сердца их нежных уст
Прекрасно рядом с нею,
Как будто мир родней
И кукурузой веет
От злаковых полей,
Объятых дуновением
Вечернего тепла,
Исполненного благом
И счастьем бытия
Маки
Круглые маки
Розовокожие
Блещут веснушками
До невозможности
В бронзовом Отливе
Радостны вечно,
Всё в них-здоровье
И всё в них-беспечность
С душами храбрыми,
Неустающими
Ввек танцевать
В этом мире смеющемся
Плачут под хохот
И,кажется, созданы
Над васильками глумиться
И звёздами
Но непременно скрывают, упрямые
В шорохе шуток, листве
Самые добрые, мягкие,
Лучшие из сердец
Бог знает, поцелуями
Задушат тебя они
Проказницу обнимая,
Не был ли так робок ты?
Ведь в полный пожар бросаются
И вспыхивают
огни
Плющи
Но плющи - такие девы,
Что светлеют волосами,
Бархатистыми словами
Облекаются в напевы
Из под арочных бровей
Ты увидишь, изумлённый,
Взор олений, карий, томный
Их задумчивых очей;
Что слезами дышат часто
Неминуемо прекрасно
Нерешительны, бессильны,
Без излишних украшений,
И заманчивых цветений.
Неисчерпаемо глубинны
В чувствах самых сокровенных.
Но вовек своею силой
Не восстать тем девам милым
Из корней своих вселенных
Рождены они любовью
С жизнею другой сплетаться:
И навеки оставаться
В том сплетении-судьбою
Всё вокруг не спит,внимая
Девам - вьющимся цветам,
Что стремятся к небесам,
Лишь однажды расцветая
Кувшинки
Ты знаешь сказочный цветок,
В легендах сотканный– кувшинку
Бесцветной, бледной головой
На хрупкой держится травинке
Она цветёт средь камышей
В пруду и в роще одиноко,
И стережёт её покой
Безмолвный лебедь черноокий
И открывается она
Лишь свету лунному, ночному,
Что серебрится вместе с ней
Мерцаньем неопределённым
Она, волшебная, цветёт-
Сестра звезды неуловимой
Роится тёмный мотылёк
Вокруг неё неугасимо
Та, что грустит издалека
У края озера немого,
Но не достигнет никогда
Того, что жаждет, - неземного
Тех тонких дев я назову
Кувшинками – всегда ночными,
По алебастровым щекам
Слезинки катятся немые
В её глазах я нахожу
Предчувствие глубокой мысли,
Она лишь призрак на земле
В ловушке сокровенных смыслов
Хоть слово вымолвит она -
То волн сребристых щебетанье
Предвосхищает тишину
Ночи в луне - её молчание
Обменивается она
Со звёздами лучистым взглядом,
Они привычным языком
Ей отвечают без оглядок
И никогда не сможешь ты
Устать в глаза её смотреться:
В ресницах длинных и степных
Таится шёлковое сердце
Ты веришь, будто навсегда
Благословенно околдован,
Романтикам, чей древний сон
Забытым эльфом поцелован
8 views
140
35
9 months ago 06:01:28 1
Schumann by Alfred Cortot - Kinderszenen, Kreisleriana, Carnaval, Études Symphoniques + P° (Ct. rc.)
9 months ago 00:01:43 1
Polen-Premier: Krasses Video verhöhnt Frankreichs Politik der offenen Grenzen