Քանքարավոր Ընկեր (Qanqaravor Enker) - SonicVisual

_About the songwriter_ . *Jivani* ( Armenian: Ջիվանի, 1846–1909 ), born *Serob Stepani Levonian* ( Armenian: *Սերոբ Ստեփանի Լևոնյան* ; also known as *Serovbe Stepani Benkoyan* , Armenian: *Սերովբե Ստեփանի Բենկոյան* ), was an Armenian *ashugh* (bard) and *poet* . Find more on wikipedia : _About Armen Nazaryan_ . Armen Nazaryan is a Greek composer of Armenian descent, electronic musician, music producer and sound designer. He has composed music for films, theater plays, documentaries, video art and TV commercials. He also plays percussion like djembe, cajon, buffalo drum, belek, a little bit of a piano. He loves doing some vocal chants and throat singing on spiritual / oriental / tribal music. Lyrics : *Jivani* Song, vocals & throat singing, percussion, composition & arrangement : *Armen Nazaryan* Video editing & graphics : *Armen Nazaryan* Lyrics available in *Armenian* , *Russian* , *Greek* and *English* . Track available on *BandCamp* : *DistroKid* : *SoundCloud* : *MixCloud* : քանքարավոր-ընկեր-qanqaravor-enker/ A symbolic donation will grow me nice wings and I’ll take you to magic places, far away from the madness of today. - {[ Lyrics in *Armenian* ]} - *Քանքարավոր Ընկեր* Քանքարավոր ընկեր, ինձ մի նախանձիլ, Գոյությունըս գաղափարիդ վնաս չէ, Դու քաղաքացի ես, ես գյուղական ծիլ, Ւմ բանջարս քու հանճարիդ վնաս չէ։ Ես խըսիր եմ գործում, դու ընտիր գորգեր, Իզուր ես նեղանում ինձնից, մարդ ընկեր. Ես եզներ եմ լծել, դու նժույգ ձիեր, Սայլապանս կառապանիդ վնաս չէ։ Քեզ սրտով հարգում է, պատվում Ջիվանին. Դու միամիտ եղիր, գնա քո բանին. Նա չի կարող հասնել այն աստիճանին, Խեղճ բլուրս բարձր սարիդ վնաս չէ։ - {[ Lyrics in *Russian* ]} - *Одарённый друг* Одарённый друг, меня не завидуй. Мое бытие твоим понятиям не вредит. Ты же горожанин, я росток деревенский. Овощ мой твоего таланта не вредит. Я вяжу циновку, ты творишь ковры. На меня напрасно, друг мой не сердись. Я волов впрягаю, ты — коней лихих. Воз мой твоего карета не вредит. Тебе честь и славу шлёт Дживани. Будь покоен и своим путём иди. Ему не подняться до той высоты. Мой бедный холм твою высокую гору не вредит. - {[ Lyrics in *Greek* ]} - *Προικισμένε φίλε* Προικισμένε φίλε, μη με ζηλεύεις. Η ύπαρξη μου την ιδεολογία σου δεν βλάπτει. Είσαι πολίτης, εγώ - βλαστάρι χωριάτικο. Το λαχανικό μου το ταλέντο σου δεν βλάπτει. Εγώ πλέκω τσόχα, εσύ - εκλεκτά χαλιά. Μάταια φίλε μου άνθρωπε μου θυμώνεις. Εγώ βόδια δεσμεύω, εσύ - ευγενή άλογα. Το κάρο μου την άμαξά σου δεν βλάπτει. Σε τιμά και δοξάζει ο Τζιβάνι. Να ’σαι αφελής, την πορεία σου συνέχισε. Σε τέτοιο ύψος να ανέβει δεν μπορεί. Το ψιλό σου το βουνό ο φτωχός μου λόφος δεν βλάπτει. - {[ Lyrics in *English* ]} - *Gifted friend* Gifted friend, don’t judge me. Your concept cannot be harmed by my existence. You are a citizen, I am a village sprout. Your talent cannot be harmed by my vegetable. I knit felt, you make fine rugs. Don’t be angry with me in vain, my human-friend. I harness the oxen, you harness the noble steed. Your carriage can’t be harmed by my cart. Jivani sends his honor and glory to you. Be calm, go on and continue your way. He can’t rise to that height. My mound cannot be compared with your mountain.
Back to Top