Топ-5 заставок, ужасно дублированных на русский язык

Заставка – это та самая «одежка» по которой встречают мультик. Конечно, провожают-то по уму, но гораздо легче проникнуться симпатией к элегантно одетому человеку, чем к бомжу в обносках. В девяностые флагманом по дубляжу заставок оставался «Дисней». Перепетые Валерием Панковым и Муратом Насыровым главные темы из мультиков мышиного дома до сих пор помнят и любят в нашей стране. Но, к сожалению, далеко не все мультсериалы могли похвастаться удачным дубляжом начальной темы. Я решил вспомнить пять наиболее ярких случаев.
Back to Top