“«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе“ / “«Родина твоя где?» ‒ если спросят“ (исп. Б.-О. К. Санчы )
Проект “Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции“ (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом.
Кожамык “«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе“ / “«Родина твоя где?» ‒ если спросят“. Исполняет Буян-Очур Кызыл-оолович Санчы. Записано Е. Л. Тирон, А. В. Байыр-оол, М. М. Бадыргы в 2022 г. в сумоне Ээрбек Кызылского района района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2022, аудио № ). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол.
«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе,
«Ак-Тал уну ол-дур», – дээр мен.
«Анай-караӊ кымыл?» – дизе,
«Ак-Тал кызы ол-дур», – дээр мен.
«Турум чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе,
«Дус-Даг уну ол-дур», – дээр мен.
«Душтууӊ-ынааӊ кымыл?» ‒ дизе,
«Дус-Даг кызы ол-дур», ‒ дээр мен.
«Чогум чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе,
«Чоза хемим ол-дур», ‒ дээр мен.
«Чогум ынааӊ кымыл?» ‒ дизе,
«Чоза кызы ол-дур», ‒ дээр мен.
«Родина твоя где?» ‒ если спросят,
«Долина Ак-Тала», – скажу я.
«Возлюбленная твоя кто?» – если спросят,
«Дочь Ак-Тала», – скажу я.
«Неизменная родина твоя где?» ‒ если спросят,
«Долина Дус-Дага» – скажу я.
«Возлюбленная твоя, кто она?» ‒ если спросят,
«Дочь Дус-Дага», – скажу я.
«Настоящая родина твоя где?», ‒ если спросят,
«Чоза, река моя», – скажу я.
«Настоящая любимая, кто она?» ‒ если спросят,
«Дочь Чозы», – скажу я.
11 views
888
320
10 months ago 00:01:02 1
“«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе“ / “«Родина твоя где?» ‒ если спросят“ (исп. А. Д. Донгак)
12 months ago 00:01:05 11
“«Алыс чуртуӊ кайдал?» ‒ дизе“ / “«Родина твоя где?» ‒ если спросят“ (исп. Б.-О. К. Санчы )