Топ-5 ложных инструментов перевода

Мы в бюро переводов iTrex изучили топ-5 категорий машинных помощников для переводческой работы и подготовили для вас обзор их плюсов и минусов. Подписывайтесь :) Регулярно рассказываем интересное про #языки и #переводы тут: Рассматриваемые инструменты: 1. Системы для машинного перевода: Google Translate, Яндекс Переводчик, DeepL 2. Сервисы проверки грамматики: Grammarly и Virtual Writing Tutor 3. Онлайн-словари: The free dictionary и Мультитран 4. OCR-инструментарий: Adobe Acrobat, ABBYY FineReader и Foxit 5. Системы автоматизации перевода (CAT-tools): Smart CAT, MemoQ, SDL 6. ChatGPT — помощник для создания текстов Часто, когда требуется быстрый и относительно простой перевод текста, на помощь приходят технологии машинного перевода и редактирования. Они помогают при переводе большого объема материала или в случае, когда текст нужен только для ознакомления и не требует публичного использования. Например, при предварительном переводе технической документации или материалов для внутреннего использования, инструкций и писем. Однако если речь идет о переводе текста на сайт или для презентации иностранным партнерам, инструменты машинного перевода могут стать анти-помощниками. Искусственный интеллект пока не понимает все тонкости бизнеса и особенности целевой аудитории, для которой материал готовится. Статья целиком: #языки #переводы #перевод #чатгпт #chatgpt #googletranslate #grammarly #deepl #sdl
Back to Top