Double Lariat [Rus sub]

Перевод одной из самых популярных песен Луки. О переводе названия, несколько интересных фактов: Во время перевода я столкнулся с проблемой - как же перевести слово lariat. Это повлекло небольшое исследование. Выяснилось, что lariat это искаженное испанское слово la reata, означающее веревку. Так ковбои называли лассо - веревку с петлей на конце, которую раскручивали и набрасывали вокруг цели, чтобы при натяжении веревки петля затянулась. Но какая тут связь с песней, кроме кругового вращения веревки? Почему лариат двойной? Может быть, у слова есть другие значения? На него меня навели «друзья» Луки - мускулистые мужички, которые появляются в клипе. Оказалось, что это персонажи из файтингов Майк Хаггар (0:45) и Зангиев (1:42), а лариат это также разновидность удара в реслинге с целью сбить противника с ног. Более того, у этих персонажей есть прием, называющийся двойным лариатом, внешне очень похожий на то, чем занимается Лука. Видео о Хаггаре и Зангиеве на английском: Зангиев проводит двойной лариат: О планетарных константах в песне: 6300 км - примерный радиус планеты Земля, 23.4 градуса - ее наклон оси вращения. Как обычно мне принадлежит только перевод. As always I own only my translation.
Back to Top