﴾ مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿ «Он смешал два моря» — ﴾ يَلْتَقِيَانِ ﴿ «которые встречаются друг с другом!»

﴾ مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿ «Он смешал два моря» — ﴾ يَلْتَقِيَانِ ﴿ «которые встречаются друг с другом!». (Сура Ар-Раҳман (Милостивый), 55:19-й айят) _____________________________________________ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Rahim С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! ___________________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение 25:53. ﴾ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا ﴿ Он — Тот, Кто смешал два моря (вида воды): одно — приятное, пресное, а другое — соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие! Разъяснение В этом Священном айяте речь идёт о местах, где реки впадают в моря и океаны. Речные воды - пресные, а воды морей и океанов - солёные, но каждые из них приносят обитателям земли много пользы, и поэтому Всемогущий اللَّهَ\Аллаҳ воздвиг между ними преграду и непреодолимое препятствие, благодаря которым воды морей и рек не изменяют своих качеств. Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ وَهُوَ الَّذِى مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَـذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ﴿ И Он - тот, который предоставил путь двум морям. Это - приятное, пресное, а то - соль, горькое – Он сотворил два типа воды: пресную и солёную. Пресная вода - это вода рек, источников и колодцев. Это и есть море приятное и пресное. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ здесь лишь сообщает о реальности, чтобы обратить внимание Своих рабов на это благо, дабы они были благодарными. Пресная вода – та, которая используется людьми. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ разделил её на реки и источники на каждой земле, и распределил её среди людей по мере их потребностей для них самих и их земель. Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ وَهَـذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ﴿ А то - соль, горькое – т.е. солёная горькая вода, непригодная для питья. Имеются в виду моря, известные на Востоке и Западе: Атлантический Океан и проливы, втекающие в него, Красное море, Арабское море, Персидский Залив, Китайское море, Индийский Океан, Средиземное море, Чёрное море и т.п. моря, которые не текут, но волнуются, штормят и бушуют зимой с сильными ветрами. У них есть свои приливы и отливы. В начале каждого месяца они разливаются, и когда месяц идёт на убывание, они возвращаются в свои берега. Когда появляется новый месяц, они прибывают вплоть до четырнадцатого числа, т.е. полнолуния, и тогда они снова начинают убывать. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ – Обладатель абсолютной силой и могуществом, установил это неизменно для всех стоячих морей. Он сотворил их солёными, чтобы они не смердели и не портили воздух и окружающую среду, и чтобы не испортилась земля, на которой умирают животные. Поэтому морская вода солёная, морской воздух свежий, а морская мертвечина пригодна для пищи. Поэтому, когда посланника اللَّهَ\Аллаҳа ﴾ﷺ﴿ спросили о дозволенности использования морской воды для омовения, он ответил: «هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ، الْحِلُّ مَيْتَتُه» «(Морская) вода чистая, а её мертвечина дозволена (для употребления в пищу)». Приводят имамы Сунны с хорошим иснадом. (См. Абу Дауд 83, ат-Тирмизи 69, ан-Насаи 1/50, ибн Маджах 386.) Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخاً وَحِجْراً ﴿ И устроил между ними препону и преграду нерушимую – т.е. между солёной и пресной водой; ( بَرْزَخاً ﴿ Препону – т.е. преграду из земной суши; ﴾ وَحِجْراً مَّحْجُوراً ﴿ И преграду нерушимую – т.е. препятствующему одной воде соединиться с другой. Как сказано в словах اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ -بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لاَّ يَبْغِيَانِ فَبِأَيِّءَالآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом. Между ними существует преграда, которую они не могут преступить. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью? (Сура 55:19-21) также: ﴾ أَمَّن جَعَلَ الأَرْضَ قَرَاراً وَجَعَلَ خِلاَلَهَآ أَنْهَاراً وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَع¡
Back to Top