Кондак Пасхи; Икос Пасхи Валаамского распева из обихода Троице-Сергиевой лавры (ред. С. Чукавиной)

Хотя и сошёл Ты во гроб, о Бессмертный, / Ты низложи́л силу ада, / и восстал как победитель, Христе Боже, / жёнам-мироно́сицам сказав: «Радуйтесь!» — / и Твоим апостолам мир дарова́л, // падшим же пода́л воскресение. Солнца, во гроб сошедшего, что прежде солнца воссияло, / взыскуя, как рассвета, и предваряя утро, / девы-мироносицы некогда друг ко другу взывали: / «О подруги! Приди́те, умасти́м благовониями тело живоносное и погребённое, / лежащую в гробнице плоть, что падшего Адама восставила. / Пойдёмте, словно волхвы́, поспешим к Нему, / и покло́нимся, и принесём миро / в дар Тому, Кто не пелена́ми повит, но обёрнут в плащаницу, / и оплачем Его, и воскликнем: “Восстань, о Владыка, // дару́ющий падшим воскресение!”» Песнопения Пасхи на русском языке. Хор Свято-Филаретовского института. Регент — Светлана Чукавина. Перевод священника Георгия Кочеткова.
Back to Top