Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними...,

Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними..., «Когда они узрели Нашу ярость» — т.е. когда они своими глазами увидели постигшее их наказание; ﴾ قَالُوۤاْ ﴿ «они сказали: ﴾ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ﴿ ‘‘ ___________________________________________ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Rahim С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! ___________________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение 10:90. ﴾ وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿ Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман». | Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ рассказывает, каким образом был потоплен Фараон и его войско. Сыны Израиля вышли из Египта в сопровождении Мусы в количестве шестисот тысяч воинов, не считая женщин и детей. До этого они заимствовали много драгоценностей у коптов и взяли их с собой. Фараон был просто взбешён на них. Он послал во все города вестников, чтобы собрать со всех районов страны армию, и отправился за ними в погоню с великой армией, преисполненный уверенной надменностью. И не осталось в Египте никого, кто бы не выдвинулся с армией Фараона из тех, у кого была бы какая-либо власть или авторитет. Они настигли сынов Израиля во время восхода солнца: ﴾ فَلَمَّا تَرَآءَا الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَبُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿ «Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) ﴾Мир Ему!﴿ сказали: “Нас непременно настигнут”» (Сура 26:61). И это произошло когда они дошли до берега моря, а позади них был Фараон. Им оставалось только сражаться. Они запаниковали, спрашивая у Мусы, как им спастись, но Он ﴾Мир Ему!﴿ сказал, что ему приказано идти именно здесь: ﴾ كَلا إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿ «О нет! Со мной — мой Господь, и Он укажет мне прямой путь» (Сура 26:62). И когда стало совсем тяжко, пришло облегчение. اللَّهَ\Аллаҳ Свят Он и Велик повелел Мусе ﴾Мир Ему!﴿ ударить по морю посохом. Он ударил, и море разделилось на две части, каждая из них держалась подобно огромной горе из воды. По дну моря пролегло двенадцать тропинок, каждая для определенного колена израильтян. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ повелел ветру осушить дно: ﴾ فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِى الْبَحْرِ يَبَساً لاَّ تَخَافُ دَرَكاً وَلاَ تَخْشَى ﴿ «И проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!» (Сура 20:77). В воде, между тропами, появились окна и так одна группа могла видеть, что не погибла другая. Сыны Израиля пересекли море, когда последний из них вышел на обратной стороне моря, Фараон и его войско достигли края этого берега. Только вороных коней конницы было около ста тысяч, не считая других цветов. Когда Фараон увидел эту картину в море, он ужаснулся, и решил было уже возвращаться, но было слишком поздно. Он лишь выполнил предначертанное ему. И свершилось проклятие Мусы. Ангел Джабраиль ﴾Мир Ему!﴿ появился в виде воина на боевом коне. Конь (Джабраила ﴾Мир Ему!﴿) подтолкнул коня Фараона и бросился в море, и конь Фараона бросился за ним. Фараон потерял контроль над ситуацией, и чтобы не потерять авторитет перед своими полководцами, сказал: «Сыны Израиля имеют права на это море не больше нас». И тогда они все бросились в море, а ангел Микаил ﴾Мир Ему!﴿ настигал тех, кто отставал. И когда они полностью зашли в море, а первый из них уже собирался выходить на той стороне, Всемогущий اللَّهَ\Аллаҳ приказал морю сомкнуться над ними. Море сомкнулось, и ни один из них не уцелел. Волны стали бросать их, поднимая и опуская. Волны стали смыкаться над Фараоном, и он, испытывая смертную агонию, сказал: ﴾ ءَامَنتُ أَنَّهُ لا إِلِهَ إِلاَّ الَّذِى ءَامَنَتْ بِهِ بَنواْ إِسْرَءِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿ «Ве
Back to Top