parishaN ho ke meri khak-Kalam e Iqbal by Shehanshah e Ghazal Mehdi Hassan
Ustad is not only Ustad in Singing But also in correct we use to say the actual word is Pari-Shan
-----
Poet:Dr Allama Muhammad Iqbal(Poet of East)
Singer: Ustad Mehdi Hassan
Tabla: Ustad Tari Khan
Pareeshsan ho ke meri Khak aakhar dil na ban jaye
Translation(Got from web)
If my scattered dust turns into a heart again,
It may pulsate again with the passions of the past.
If the nymphs of paradise entice me to sing,
The Fire within my heart will again warm their spirits.
Love has made me an ocean, boundless, fathomless,
But my self—awareness may change me into a shore.
In the world beyond, I fear lest my quest
May turn into a futile chase, a chase without an end.
Mans rise has awakened jealous fear in the angels,
Lest this eclipsed star should one day become a full moon.
22 views
0
0
1 month ago 00:06:35 1
Awesome Weathered French Model Railroad Layout in HO Scale: 21, Rue Des Haies by Vincent Cleren
1 year ago 00:03:32 40
Pretty Nice Micro Model Train City Edge Layout of the Suburbs of Paris in France by Wieger Pasman
7 years ago 00:03:22 3
Haute - Shut Me Down
13 years ago 00:08:32 22
parishaN ho ke meri khak-Kalam e Iqbal by Shehanshah e Ghazal Mehdi Hassan