Ratchet and Clank! - A Parody Song

Ульяна Егунова [==Ratchet And Clank ==]: Ну, поехали, очень кривой перевод, но смысл уловить, думаю можно. Кое-где давала пояснения в скобках, и не стала переводить название гаджетов на русский. Он работал над кораблем Нужен робот для кнопки зажигания Что-то рухнуло на землю Лучше пойти и проверить Это маленький металлический человечек Сбежавший из фабрики через трубопровод Он (Клэнк) хочет найти Капитана Кварка Потому что галактика в полной ж*пе Там мелкий розовый бларг Лишает всех (жителей имеется в виду) их домов... Планет! Клэнк заводит корабль Рэтчета И они отправляются на встречу приключениям - На Взлёт! [Рэтчет и Клэнк] Они потерпели крушение на планете Новалис Дрек превращает её в руины Будь готов искупаться (вообще не совсем ясная фраза, но как-то так должна по сути переводиться) [Рэтчет и Клэнк] Хельга не шлет воздушных поцелуев (вообще там чмокать губами, дословно если переводить) Они отправляются в Робо-лавку Большого Эла И апгрейдят хелипак (язык геймера, хз вообще переводимо ли это) [Рэтчет и
Back to Top