“ኢንተርናሲዮናል“ — Интернационал Амхарский(Эфиопия)

#интернационал #эфиопия #патриотизм #коммунизм #социализм #народ #песня #история #history “ኢንተርናሲዮናል“ “С Интернационалом“ Автор: ??? Песня написана в ??? году Песня посвящена Интернационалу ========Справка по Песне=========== «Интернационал» (франц. L’Internationale) — международный пролетарский гимн. Автор слов: французский поэт Э. Потье (1871) под впечатлением от событий Парижской коммуны. Композитор: композитор-любитель П. Дегейтер (1888). Первое исполнение состоялось в 1888 году в Лилле на рабочем празднике. В 1889 году стал гимном 2-го Интернационала. «Интернационал» быстро распространился по всей Франции и другим странам, стал популярен среди социалистов, социал-демократов. Общеизвестный русский текст на основе текста Потье создан А. Я. Коцем в 1902 году. С 1906 года — партийный гимн РСДРП. В РСФСР начиная с 3-го Всероссийского съезда Советов (1918) исполнялся в основном на партийных мероприятиях, став главным партийным гимном. С конца 1920-х годов — неофициальный гимн Советского Союза. В 1943 году, в связи с утверждением Государственного гимна Советского Союза, пленум ВКП(б) постановил сохранить «Интернационал» в качестве гимна партии большевиков. В XXI веке «Интернационал» является официальным гимном КПРФ, РРП, РКРП-КПСС, а также РКСМ(б). =================== Текст: የፍፃሜው ጦርነት ነው ሁሉም ዘብ ይቁም በቦታው የሰው ዘር በሙሉ ወዛደር ይሆናሉ የፍፃሜው ጦርነት ነው ሁሉም ዘብ ይቁም በቦታው ኢንተርናሲዮናል የሰው ዘር ይሆናል Перевод русский: Это последняя битва, все охранники на своих местах. Весь род человеческий станет рабочим. Это последняя битва, все охранники на своих местах. С Интернационалом - будет все человечество! Перевод английский: This is the final battle, all guards stand at place. The entire human race will be workers. This is the final battle, all guards stand at place. The Internationle - will be the entire human race!
Back to Top