Переводчик-синхронист Михаил Фирстов – о Германии и ее истории, искусстве перевода и немецком языке
Подкаст «Наш Кукуй»
Выпуск №3
Таймкоды ⬇
Встреча с переводчиком-синхронистом, преподавателем перевода и истории Германии Михаилом Фирстовым.
Михаил Фирстов – один из самых уважаемых переводчиков с немецкого в России, переводчик глав государств и правительств, международных корпораций и немецкоязычных знаменитостей.
Михаил – мой бывший коллега по Инязу и у него обучались все поколения переводчиков за последние 30 лет. Нас объединяет любовь к немецкому и Германии, я очень давно хотела позвать Мишу к себе на подкаст, чтобы за чашкой чая поговорить о том как переводчики справляются со стрессом, о Римской империи и Священной Римской империи германской нации, о становлении немецкого языка, об экономическом чуде и комплексе вине, о ФРГ и ГДР, о немецкой ментальности и немецкой музыке.
Таймкоды:
00:00:00 хайлайты
00:00:54 заставка
00:01:28 представление гостя
00:02:17 выбор профессии. Почему Иняз? Москва-Берлин, истфак или иняз
00:05:44 – проблема образовательной системы – ранний выбор профессии. Бакалавриат – продолжение школы
00:06:40 – как научить переводу? Ремесло или творчество? Какие качества нужны будущему переводчику? Адаптивность, спокойствие.
00:10:44 – перевод на высшем уровне, как регулировать адреналин?
00:14:54 – допинги и пост-стрессовый менеджмент
00:18:15 – перевод с английского, особенности и сложности перевода с немецкого и на немецкий.
00:22:25 – какие бывают виды перевода, кто лучше переводит технические тексты – инженер или переводчик?
00:27:07 – истории и курьёзы. Лейпциг и Цвингер, швейцарский немецкий пахнет провалом. Немецкий язык – он какой?
00:33:30 диалекты немецкого и перевод
00:36:50 – какая Германия – настоящая? Децентрализованность, 2 Германии, стереотипы о немцах в России – прусские.
00:38:25 Франкония
00:39:00 ГДР и ФРГ. Осси и весси. На какую температура выставлять кондиционер?
00:42 Зачем переводчикам преподавать историю Германии? Влияние Римской империи. Города на Рейне, Цезарь и варвары, где кончается Германия на востоке? Расширяться больше некуда. Вынужденная экспансия. Восток – направление взаимодействия на 1000 лет.
00:46:10 – love/hate relationship, притяжение и отторжение, соседство и постоянное взаимодействие с 10 века
00:48:17 - мечта о Римской империи, легитимизация власти
00:49:00 - империя Карла Великого, олдовый Евросою
00:50:54 - 1 мировая – почему это фатальный момент для Германии, непонимание ужасов войны
00:52:39 - мало колоний, корни нацизма, легенда об ударе в спину, чем дальше на восток, тем больше голосовали за нацистов
00:57:46 – последствия разделения Германии, влияние на немцев, Берлинская стена, реальна ли ностальгия по ГДР, мода на ГДР
01:03:30 – как немцы пережили результат второй мировой, комплекс вины, Гитлер и автобаны
01:06:20 - отмыть чисто! денацификация Германии, правосудие победителей, приход социал-демократов, послевоенное поколение
01:10:49 – консерватизм и новаторство немцев, как так получается?
01:11:19 - немецкие композиторы-новаторы. Бах, Глюк, Вагнер. Оперные реформы.
Культура против цивилизации. Германия против Франции.
01:14:28 - истоки немецкой литературы. Реформация Мартина Лютера и перевод Библии. Ваганты.
01:15:33 Вальтер фон дер Фогельвейде. Палестинская песня крестоносцев. Миннезингеры и мейстерзингеры.
01:17:16 почему в Германии плохой интернет. Телефонные будки против мобильных телефонов. Если оно работает, то не надо это менять. Фен Тиссен-Крупп из танковой стали.
01:20:35 немецкая техно-музыка. Штокхаузен и Кельнская студия электронной музыки. Новаторство, но не массовость.
01:22:00 - певец Клаус Номи, контртенор, футуристические образы и его влияние на массовую культуру.
01:23:08 - разница подходов немецкого и англосаксонского
01:24:05 – способы работы с информацией, способы нотации, тренировка памяти, деградация мозга после 20 лет
01:28:44 – должен ли переводчик быть интеллектуалом, по чуть-чуть обо всём
01:30:30 – искусственный интеллект, машинный перевод, изменение характера работы, перспективы профессии
01:34:46 – переводческий дресс-код, уместность одежды, бабочка и венский бал, соразмерность.
Канал Наш Кукуй
Александра Антошина
2 views
236
85
2 months ago 01:55:06 1
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ - НЕ ПОЛИГЛОТ, НЕ ПЕРЕВОДЧИК, НЕ ЛИНГВИСТ | Английский за 16 часов | Культура
3 months ago 00:04:42 1
Михаил Загот - Переводчик
3 months ago 00:32:33 6
Угледар в оперативном окружении [КарлсонТВ]
4 months ago 01:39:36 1
Переводчик-синхронист Михаил Фирстов – о Германии и ее истории, искусстве перевода и немецком языке
4 months ago 00:37:49 3
Украина отступает под Торецком – тактическая победа России [КарлсонТВ]
4 months ago 00:35:36 3
Наступление ВСУ на Курскую область [КарлсонТВ]
4 months ago 00:24:07 3
Фронт рушится. Продвижение армии РФ к Покровску [КарлсонТВ]
4 months ago 00:19:07 1
ПОЧТОВЫЕ ЛОШАДИ ПРОСВЕЩЕНИЯ. Томск. Переводчик и издатель Андрей Олеар
5 months ago 00:08:33 1
Наталия Малиновская, Ян Пробштейн, Марина Бородицкая: “По-русски с любовью. Беседы с переводчиками“.
5 months ago 00:54:48 1
“В Азийском круге“. Михаил Синельников - поэт, переводчик. Культура, литература Центральной Азии
5 months ago 00:20:35 1
Катастрофа в Крынках – тысячи жертв ради пиара [КарлсонТВ]
5 months ago 00:19:38 4
Украина покидает Красногоровку, Россия штурмует Часов Яр [КарлсонТВ]
6 months ago 00:24:33 1
Вечный переводчик (20 серия. 2 сезон) - Улётная доставка | Новая серия - Мультфильмы для детей
7 months ago 00:00:00 3
Разбор переводов наших подписчиков
7 months ago 02:16:28 1
Л. Улицкая “ ДАНИЕЛЬ ШТАЙН, ПЕРЕВОДЧИК “, спектакль Театра на Васильевском, режиссер А. Бубень
7 months ago 01:00:38 1
Об одном из самых интересных персонажей комиксов — переводчик «Корто Мальтезе» Михаил Хачатуров
8 months ago 00:52:02 1
Творческая встреча с писателем поэтом, переводчиком, автором-исполнителем М.Ц.Бронштейном г
9 months ago 03:19:13 1
Переводчик - 1-4 серии военная драма
10 months ago 00:15:53 1
“Корто Мальтезе“ Уго Пратта. Переводчик Михаил Хачатуров о комиксе и об авторе
10 months ago 02:49:04 1
Переводчик Горбачева Павел Палажченко. “В гостях у Дмитрия Гордона“ (2019)