Daybreak/ На заре (country)

Песни на стихи Джека Лондона The blushing dawn the easy illumes, The birds their merry matins sing, The buds breath forth their sweet perfumes, And butterflies are on the wing. I pause beneath the window high, The door is locked, the house is quiet; ‘This there, abed, she sure must lie, − To Wake her, — ah! I’ll try it. And pebbles hurtling through the air, Strike full upon the window-pane, Awaking her who slumbers there With their insistent hurricane. Ye gods! In my imagination, The wondrous scene do I behold — A nymph’s bewildered consternation At summons thus so fierce and bold. A moment passes, then I see The gauzy curtains drawn aside, And sweet eyes beaming down on me, And then a window upward glide. Fair as the morn, with rosy light, She blushed with a faint surprise, Then thinking of the previous night, In dulcet tones she softly cries: It should have been put out by Nan, But I’ll be down within a minute – No, never mind, leave your own can, And put two quarts, please, in it. RUS: Зарёю рдеет небосвод − И звёзд не видно боле. Чуть слышный ветерок несёт Медовый запах с поля. Я под её стою окном. Закрыты ставни прочно. Она забылась сладким сном. Пора будить. И срочно! Бросаю камушки в окно − Две-три минуту кряду. Дремать, конечно, мудрено Под эту канонаду! Услышит нимфа этот стук?.. О, что за наслажденье − Воображать её испуг В минуту пробужденья! Но вот она − Ах, ждать невмочь! − Окошко распахнула. Былую вспоминая ночь, Легонечко вздохнула. Как серна горная, стройна, Лицом подобна розе, Ко мне склоняется она… Укор в её вопросе: “− А что, бутыль для молока Не выставила Кэтти? Так обождите же пока… Или в свою налейте!“
Back to Top