Сурдоперевод понять с полужеста. Доброе утро. Фрагмент выпуска от

31 октября в России отмечается День сурдопереводчика. Кто они — те, кто озвучивает мир для глухих? В Томском театре Индиго наравне со всеми играют слабослышащие актеры — они слушают глазами, объясняет художественный руководитель театра Александр Постников, а говорят мыслями. Выражать мысли и понимать друг друга помогает сурдопереводчик Наталья Онищук. Главное — передать смысл. У одного слова может быть несколько значений, и на каждое — свой жест. Особое искусство — перевод песен. Важно, чтобы жесты ложились на музыку — это отлично умеет делать Наталья Дахно из Новороссийска. Нередко слабослышащие сами обучают переводчика новым словам. Ольга Серебренникова из Екатеринбурга таким образом узнала, как жестами обозначать мессенджеры. Ольга работает в спортивной школе паралимпийского резерва. А у священника Константина Аристова из Курска сложнейшая задача — тройной перевод: с церковнославянского на современный русский и потом уже на язык жестов. Он ведет службы для слабослышащих. На его службах не бывает пусто: люди идут, потому что знают, что здесь их обязательно услышат.
Back to Top