КҮҺҮММҮТ КЭРЭЧЭЭН ХОТУНА

Поэтический перевод Ольги Софроновой – Суhум стихотворения Василия Полятинского «ХРИЗАНТЕМА - ОСЕНИ ПРЕЛЕСТНАЯ ЦАРИЦА» на язык народа Саха, г. Нюрба, г. ХРИЗАНТЕМА - ОСЕНИ ПРЕЛЕСТНАЯ ЦАРИЦА Хризантема – осени, златой, прелестная царица, Лучезарным солнышком сияешь, яркой красотой, Тайной, окрылённою мечтою, трепета, жар-птица, Ласково несёшь, не уронив, счастливую любовь. Одиночеством кричащего беззвучно, дико, сердца, В ночь приносит, пылкой нежности, не отданную боль, Только светлою загадкой очарованной, надежда, В хрупком, теплится, цветении осенних хризантем. Хризантема – золотой цветок, восточная легенда, Символами солнца, райским цветом, освещён Эдем, Крик последний, страстный, уходящий, солнечного лета, Осенью, неугасим, под омертвляющим дождём. Грустно, что уходит, не прощаясь, песня златоцвета, Скоро снег укроет, капли солнца, поздним октябрём, Вновь в туманах, стужею хрустальною, застынет небо, Но, наступит время, хризантема засияет солнечным огнём … Василий Полятинский 15:55 – 16:50 :31 :43 :10 © Свидетельство о публикации №117050804247 КҮҺҮММҮТ КЭРЭЧЭЭН ХОТУНА Хризантема диэн сибэкки Күһүммүт кэрэчээн Хотуна, Күн курдук күлүмнүү тыгаҕын, Сүрэхпин эн мэлдьи үөрдэҕин. Кистэлэҥ иэйиигэ ылларан Көҥүлгэ көтөҕүн дьоллонон, Тапталгын сүрэххэр иҥэрэн Симиктик эн илдьэ сылдьаҕын. Соҕотох чуҥкуйан сылдьартан Саҥата суох хаһыытыыр сүрэҕим, Кимиэхэ да эппэт бу иэйиим Хараҥа түүннэргэ халыйар. Санньылҕан санаабын бу чэчик Сайҕыыр дии эрэли иҥэрэ, Күһүҥҥү сибэкки тэтэрэ Уоскутар ырыатын истэбин. Хризантема көмүс сибэкки, Илиҥҥи бу ааспыт үһүйээн, Эдемҥа эн - Арай сырдыга, Эйигин мин түһээн көрөбүн. Сайыммыт бүтэһик хаһыыта, Күлүмнэс күн тиһэх хардыыта, Ардаҕа даҕаны суурайбат Күн Айыы бэлэҕэ буолаҕын. Көмүс күн күлүмнэс бу дуйун Сүтэрэр күһүҥҥү бириэмэ, Алтынньы ый номнуо бу үүнэн Эйигин тиэтэтиэ турдаҕа. Хаар түһүө, кыыдамныа, тыалырыа, Таһырдьа күн ахсын тымныйыа, Сибэкки кэрээбэт кэрэтин Тыйыс тыал тымныыта сүтэриэ. Халлааммыт курустаал ырааһын Тумарык тумаммыт бүрүйүө, Тулабыт чуумпуга куустаран Иһийиэ, сайыны сайыһан ... Кэм кэлиэ, күн көрүө күлүмнүү Чэчирии үүнүөҕэ чэчикпит, Күн уотун күүскэтик иҥэрэн Сүрэҕи ыллатыа чээкэйбит. Василий Полятинский нууччалыы хоһоонун сахалыы тылбаастаата Ольга Софронова - Суһум Ньурба к., с. © Свидетельство о публикации №123093005000 минус – Осенний полонез – Василий Полятинский&Николай Шершень Все авторские права на публикуемые материалы принадлежат их законным владельцам и взяты из открытых источников сети интернет. All copyright in the published materials belongs to their legal owners and is taken from open sources on the Internet.
Back to Top