فريق الوفاء للفن الاسلامي - عالندهة بتلاقينا [ترجمات] | Перевод / Translation | Music Video

Субтитры и перевод песни / Subtitles and song translation ========= RUSSIAN ========= “Явимся на зов“ - это, по моему мнению, наиболее близкий перевод названия на русский язык. Дословно оно звучит как “Зов встречает нас“. Смысл: когда Акса/Иерусалим/Палестина пошлют зов, они встретят нас, идущими рядами Аль Акса - мечеть, расположенная на Храмовой горе Иерусалима. Третья святыня Ислама “Ни восточная, ни западная, и титул сохраняется“ - скорее всего “титул“ в данном случае - Родина Поселенцы - жители незаконных израильских поселений (колоний) на западном берегу реки Иордан. Мировым сообществом поселения признаются оккупационными, незаконными и противоречащими конвенциям Зелёная линия - демаркационная линия после окончания Арабо-израильской войны “Сделка“ и упоминание Трампа связаны с планом США по ближневосточному урегулированию, который в народе получил название “Сделка века“ Минбар - кафедра или трибуна в мечети, с которой имам читает пятничную проповедь “Повернись, копай под минбаром“ - это просто дословный перевод фразы, которую я не смог понять. Скорее всего, она как-то связана с тем, что может быть спрятано там. Например: знания, или мудрость. У меня есть другие теории, но остановимся на этой “Свистите, пули революционеров“ - на самом деле в данной строчке упоминается не свит, а звук “загрута“ - уникальная традиция издавать специальный клич (обычно на свадьбах или торжествах). Можно найти его на ютубе и послушать. “...четверть мира“ - имеется в виду количество мусульман на Земле Мурабит - средневековый термин, означающий несущего и военную, и религиозную службу в укреплённом монастыре. В данном случае - защитник Аксы От Рафаха до Дженина - то же самое, что и “от Калининграда до Владивостока“ Накба - исход около 725 тысяч палестинских арабов вследствие Арабо-израильской войны и Шестидневной войны Накса - арабское название Шестидневной войны Фидаины - участники национально-освободительных движений, партизанских организаций Аль-Хурра - американский арабоязычный телеканал ========= ENGLISH ========= “We will appear to the call“ - this, in my opinion, is the closest translation of the song title into Russian (my native language). Maybe there are English phrases that closer to the original but I’m not familiar with them. Literally, in Arabic it sounds like “The call meets us.“ Meaning: When Aqsa/Jerusalem/Palestine sends out the call, they will meet us marching in rows Al Aqsa is the mosque located on the Temple Mount of Jerusalem. Third shrine of Islam “Neither eastern nor western, and the title is retained“ - most likely the “title“ in this case - Motherland Settlers are residents of illegal Israeli settlements (colonies) on the West Bank of the Jordan River. The world community recognizes settlements as occupational, illegal and contrary to conventions Green line - demarcation line after the end of the Arab-Israeli war The “deal“ and the mention of Trump are connected with “Peace to Prosperity: A Vision to Improve the Lives of the Palestinian and Israeli People“ which is popularly called the “Trump peace plan“ or “The Deal of the Century“ Minbar - pulpit or platform in a mosque, from which the imam reads the Friday sermon “Turn, dig under the minbar“ is just a literal translation of a phrase that I couldn’t understand. Most likely, it has something to do with what might be hidden there. For example: knowledge, or wisdom. I have other theories, but let’s stick with this one “Whistle, bullets of the revolutionaries“ - in fact, this line does not mention the whistle, but the sound “zaghrouta“ - a unique tradition of issuing a special cry (usually at weddings or celebrations). You can find it on YouTube and listen to it “... a quarter of the world“ - refers to the number of Muslims on Earth Murabit is a medieval term meaning one who carries out both military and religious service in a fortified monastery. In this case, the defender of Aqsa From Rafah to Jenin - the same as “from Kaliningrad to Vladivostok“, from one end of the country to the other Nakba - the exodus of about 725 thousand Palestinian Arabs due to the Arab-Israeli war and the Six Day War Naksa - Arabic name for the Six Day War Fidains - members of national liberation movements, partisan organizations Al-Hurra - American Arabic-language TV channel
Back to Top