Sasuke Haraguchi feat. Kasane Teto – Hito Mania (rus sub)

[В данном видео мне принадлежат только перевод и субтитры, авторы оригинала приведены ниже]​ Оригинал: Hito Mania (Человекоман) Слова, музыка и видео: Sasuke Haraguchi Перевод и субтитры: Yaru () Если хотите использовать текст для каверов, обращайтесь, пожалуйста, в сообщения сообщества в ВК. (1) “Что в макушках всем насверлили дыр“. Дословно: “Пронзён в центр вихра на макушке воодушевившими деяниями других людей“. (2) “Думал он выиграть ножницами!“ Речь идёт об игре “Камень, ножницы, бумага“ (3) “Да, из черепушки свалить охота навсегда!“ Дословно: “Из этого маленького сосуда хочется выпрыгнуть“. Примерный перевод подтекста: “Настолько узколобый, что хочется словить приход“. Фраза отсылает к выражению 器が小さい (utsuwa ga chiisai), описывающего нетерпимого к чужим недостаткам человека. Также глагол トぶ (tobu) помимо прямого смысла “прыгнуть/улететь“ употребляется как “словить приход“. (4) “Увянь“. Дословно: “Закат жизни“ (5) “Все черепушки да побрякушки отобрать!“ Дословно: “Эти обряды перехода, заставляющие стушеваться, хочется пнуть ногой“. Здесь под обрядами перехода понимаются церемонии совершеннолетия, бракосочетания и похорон.
Back to Top