“Largo al factotum“, cavatina Figaro from “Il barbiere di Siviglia“
“Il barbiere di Siviglia“ Rossini,
“Севильский цирюльник“ Джоаккино Россини
(1989)
Figaro - Leo Nucci / Лео Нуччи
Largo al factotum
Largo al factotum della città.
Largo!
Presto a bottega che l’alba e già.
Presto!
Ah, che bel vivere, che bel piacere,
che bel piacere
per un barbiere di qualità! di qualità!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo! Bravo!
Fortunatissimo per verità! Bravo!
Fortunatissimo per verità!
Fortunatissimo per verità!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
sempre d’intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
vita più nobile, no, non si da.
Rasori e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
Rasori e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
V’è la risorsa,
poi, del mestiere
colla donnetta... col cavaliere...
colla donnetta...
col cavaliere...
Ah, che bel vivere, che bel piacere,
che bel piacere
per un barbiere di qualità!
di qualità!
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parruca... Presto la barba...
Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto, ehi!
Figaro... Figaro... Figaro... ...
Figaro... Figaro... Figaro... !!!
Ahime, ahime che furia!
Ahime, che folla!
Uno alla voltà,
per carità! per carità! per carità!
Uno alla volta, uno alla volta,
uno alla volta, per carità!
Figaro! Son qua.
Ehi, Figaro! Son qua.
Figaro qua, Figaro là, Figaro qua, Figaro là,
Figaro sù, Figaro giù, Figaro sù, Figaro giù.
Pronto prontissimo son come il fulmine:
sono il factotum della città.
della città, della città, della città, della città.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
fortunatissimo, fortunatissimo, fortunatissimo per verità
a te fortuna, a te fortuna, a te fortuna non mancherà.
Sono il factotum della città,
Sono il factotum della città,
della città, della città,
Della città!!!
Дорогу мастеру на все руки!
Дайте дорогу мастеру на все руки всего города.
Расступитесь!
Спешите в его мастерскую с восходом солнца,
Спешите!
Ах, как прекрасно жить, какое наслаждение,
Какое удовольствие
Для такого умелого цирюльника как я! Такого умельца!
Ах, браво Фигаро!
Браво, брависcимо! Браво!
Я правда самый счастливый человек! Браво!
Правда самый счастливый человек!
Правда самый счастливый человек!
Я занят все время и ночью, и днем,
Я все время в движении,
Какое прекрасное поле деятельности для цирюльника,
Что может быть лучше и благороднее такой жизни!
Бритвы и расчески,
Ланцеты и ножницы,
По одному щелчку пальцев
Все подчиняются мне,
Бритвы и расчески,
Ланцеты и ножницы,
По одному щелчку пальцев
Все подчиняются мне,
Всегда со мной все инструменты
Для моей работы
И с дамами... и с джентельменами...
И с дамами...
И с джентельменами...
Ах, как прекрасно жить, какое наслаждение,
Какое удовольствие
Для такого умелого цирюльника как я!
Такого умельца!
Все просят меня, все нуждаются во мне,
Дамы, юноши, старики, девушки
Где же парик... Быстрее побриться...
Кровь пусти...Сбегай с запиской...
Все просят меня, все нуждаются во мне,
Все просят меня, все нуждаются во мне,
Тому парик, быстрее побриться, сбегай с запиской, эй!
Фигаро...Фигаро...Фигаро...Фигаро...Фигаро...
Фигаро...Фигаро...Фигаро...Фигаро...Фигаро!!!
Боже мой, боже мой, что за смятенье!
Боже мой не все сразу!
Не все сразу, а по очереди,
Ради Бога! Ради Бога! Ради Бога!
По очереди, по очереди!
По очереди, ради Бога!
Фигаро! Я здесь.
Эй, Фигаро! Я здесь.
Фигаро здесь, Фигаро там, Фигаро здесь, Фигаро там,
Фигаро вверх, Фигаро вниз, Фигаро вверх, Фигаро вниз,
Я быстрый и ловкий как вспышкаа молнии,
Я мастер на все руки для всего города,
всего города, всего города, всего города.
Ах, браво Фигаро! Браво, брависимо,
Ах, браво Фигаро! Браво, брависимо,
Везунчик, везунчик, везунчик, поистине
Ты судьбы, ты судьбы, ты судьбы любимчик.
Я мастер на все руки для всего города,
Я мастер на все руки для всего города,
всего города, всего города,
Города!!!
Автор перевода — Michael
Оригинал:
Copyright: ©