“Ману дарё“ (“Я и река“) – Olga Lizukova, Leonid Prilepin (2021)

Автор текста – Лоик Шерали Перевод с таджикского – ВИР ВАРИУС Аранжировка, запись, съемка, монтаж: Ольга Лизюкова Текст песни и аккорды: Лоик Шерали. Из цикла “Газели” Перевод с таджикского ВИР ВАРИУС *** Am Dm Мы две дороженьки с тобой, моя река, моя река. Dm Am Мы сплетены одной судьбой – я и река, я и река. Как два источника в горах, что пробивают путь во льдах, Царим над вечной суетой – я и река, я и река. Черпаю строки из реки, она несёт мои стихи. И мы шумим всегда весной – я и река, я и река. Я с нею пьяный без вина, и от меня она пьяна. Как два влюблённых под луной – я и река, я и река. Она стихи читает мне, когда мы с ней наедине. Два сердца в упряжи одной – я и река, я и река. Нас даль заветная зовёт, уходим вместе от забот. И мы бесчувственны порой – я
Back to Top