Почему мы любим детские книги и в чем секрет скандинавской литературы? | Творческая встреча с Ольгой Мяэотс

Ольга Николаевна Мяэотс — филолог-скандинавист, литературный критик, переводчик с английского, датского, немецкого, норвежского и шведского языков. Ольга Мяэотс перевела множество детских книг, которые любят уже несколько поколений читателей. Это романы Ульфа Старка, Кирстен Бойе, Туве Янссон, Яна Улофа Эксхольма и многих других. За перевод книги Ульфа Старка «Моя сестренка — ангел» Ольга Мяэотс была удостоена Почетного диплома переводчика Международным советом по детской книге (IBBY) в 2008 году. На встрече мы говорили о том, как перевод помогает увидеть мир новыми глазами, что интересного и увлекательного могут прочитать современные дети и как найти детскую книгу своей мечты. Проект реализован с использованием гранта, предоставленного ООГО «Российский фонд культуры» в рамках федерального проекта «Семейные ценности и инфраструктура культуры» национального проекта «Семья». #Российскийфондкультуры #нацпроекты #семейныеценности #инфраструктуракультуры #культурадлясемьи #нацпроектсемья #Министерствокультуры #фестивальтд #грамотныевыходные #всемдиктант
Back to Top