[Live] LUCY - Rolling Lucy {RUS}

песня – этакий движ и мозговой расслабон… но только не для переводчика 💀 Казалось бы, что может быть в этих четырех строчках – а в буклете у этой песни ровно четыре строчки – сложного? Но нет, друзья Имаи – это как те самые друзья, у которых, кажется, мозги работают одинаковым образом. Песню написал Киёши, если что)) Полностью – то есть, и музыку, и текст. Going, думаю, в представлении не нуждается, тут всё предельно понятно. Про Люси мы потом поговорим) Наверное, в статье, когда я ее все же закончу. Но кратко – Люси у нас название данной супергруппы, и если верить интервью для Ongaku to Hito, то название взято из манги MPD Psycho, где Люси – мужчина, один из главных, что ли, здешних героев (это примечание из будущего*, и я еще не знаю, как вы проголосовали – хотите ли знать больше о Люси или нет; собственно, именно этот перевод сподвиг меня на то голосование). Сложно назвать его главным персонажем – учитывая, что он погиб еще до начала повествования, а ваш ленивый админ с хрупкой душевной организацией мангу так и не дочитала… Вернемся к английскому. Roll – это вообще такое модное крутое словечко, типа «начинать», «быстро что-то делать» и т.д. В клубах когда зависают тоже используют Roll. Да и оно – составная часть слова rock-n-roll… а еще у него, как у многих английских слов, миллион значений( Ride on – тоже интересно, я понимаю, что это ехать «верхом на чем-то» (и на ком-то тоже, кстати), но у слова также множество значений. Самых близким мне показалось «рисковать», т.к. у меня ощущение, что Киёши снова тут говорит о мотоциклах, точнее, об адреналине, но прямо это нигде не указано (хотя «всё» в конце очень даже красноречивое), поэтому «несёт» мне показалось достаточно разговорным, универсальным и безличным; напоминаю, что Люси – это у нас группа (Имаи, Киёши и Оказаки), это типичное женское имя, но они сами говорили о Люси из манги, который мужчина. Вот и сиди гадай, Люси – это «они», «она» или «он»? Так что тут подобраны самые обтекаемые слова. И раз уж мы затронули эту тему… от множественных передов мой натасканный глаз уже прям видит в структуре Going lucy Rolling on./Ride on. такую же, как и в японской, когда глаголы в начале – в соединительной форме, а последним уже идет глагол – в таком виде, который дает понят суть предложения. Переводить такие формы на английский очень любят герундиями, от чего очень больно – не потому, что это неправильно, а потому что на русский потом перевести сложней. И ничего не понятно. Поэтому я не стала использовать никаких прилагательных (из-за числа и рода), ни глаголов (из-за времени), и неконкретный перевод очень даже походит на непонятный оригинал. Вот сколько всего можно было надумать на 4 английские строчки… P.S. Если вас пугают крики Оказаки, то я напомню вам, что он тоже официально заявленный вокал группы, как и Имаи с Киёши 😆 . Из всего множества доступных видео я выбрала то, где Киёши в конце песни бросается в толпу. Мне это показалось эпично) *админ из настоящего передает привет и спасибо всем тем, кто проявил интерес к персонажу Люси и творчеству наших Люси😊благодаря вам я собрала всю инфу в кучку, а эту песню даже к пятнице-развратнице выложить получилось) понятно, что эта песня не какая-то неприличная, но такая прям бодрячок-клубничок (а название роллинг Люси вообще можно перевести как «Люси жжет»\«тащит» – даже лучше «зажигает», так что почему бы и нет🤘
Back to Top