Les feuilles mortes (Autumn Leaves) Covered by Madame Chanson (마담샹송)

Les Feuilles Mortes (고엽 또는 낙엽)🍁 - 작사 : 자크 프레베르(Jacques Prevert) - 작곡 : 조제프 코스마(Joseph Kosma) - 노래 : 이브 몽땅 (Yves Montand) Oh je voudrais tant que tu te souviennes (오! 나는 그대가 기억해주길 간절히 원해요)Des jours heureux où nous étions amis (우리가 연인이었던 그 행복했던 나날들을)En ce temps là, la vie était plus belle (그 땐, 인생은 더 없이 아름다왔어요.)Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui (그리고, 태양은 오늘보다 더 찬란하게 빛났었죠) Les feuilles mortes se ramassent à la pelle (낙엽들이 무수히/많이 쌓여 있어요)Tu vois je n’ai pas oublié  (봐요, 난 아직 잊지 않았어요)Les feuilles mortes se ramassent à la pelle  (낙엽이 무수히 쌓여있어요)Les souvenirs et les regrets aussi  (추억도 미련도 함께 말이죠)  Et le vent du nord les emportet  (그리고 북풍은 그것들을 모두 실어가죠)Dans la nuit froide de l’oubli   (잊혀진 망각의 차거운 밤 속으로요)Tu vois, je n’ai pas oublié     (보세요, 난 잊어버리지 않았어요)La chanson que tu me chantais  (그대가 내게 불러주었던 그 노래를)   C’est une chanson, qui nous ressemble  (그 노래는, 우리를 닮은 노래예요)Toi tu m’aimais, et je t’aimais    (그대는 나를 사랑했고, 난 그대를 사랑했죠)Et nous vivions tout les deux ensemble (그리고 우리 둘은 삶을 함께 했어요)Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais (당신은 나를 사랑했고, 난 당신을 사랑했어요)Mais la vie sépare ceux qui s’aiment  (그러나,  인생은 사랑하는 사람들을 갈라놓아요)Tout doucement sans faire de bruit  (너무나도 천천히, 아무 소리도 없이요)Et la mer efface sur le sable (그리고 바다는 모래 위를 지우네요)Les pas des amants desunis (헤어진 연인들의 발자국들을)   Mais la vie sépare ceux qui s’aime (그러나 인생은 사랑했던 사람들을 갈라놓아요)Tout doucement sans faire de bruit  (너무도 천천히, 아무 소리도 없이요)Et la mer efface sur le sable  (그리고, 바다는 모래 위를 지우네요)Les pas des amants désunis (헤어진 연인들의 발자국들을) 구독 알림설정, 좋아요와 댓글은 마담샹송을 노래하게 합니다❤️ 마담샹송 김주연 공연 섭외 or 강연 섭외 or 콜라보 제안 문의 - singtheart@ #인생샹송 #이브몽땅 #낙엽 #고엽 #lesfeuillesmortes #autumnleaves #마담샹송 #샹송 #샹송가수 #가수김주연 #김주연 #샹송김주연 #샹송소개 #마담샹송라이브 #마라
Back to Top