ШИЛЛЕР Иоганн Кристоф Фридрих фон (нем.: Johann Christoph Friedrich von Schiller):
“Горная дорога” (б.т.н. “Горная песня”), янв. 1804, пер.: В. А. Жуковский, апр. 1818 (ТВ-Тройников 2024 / Поэзия самопознания и миропонимания).
Циклы-вложения «Классика поэзии Запада» и «Поэзия Германии» «Поэзия ‘Метафизики природы’».
В 2024-м г.: 220 лет оригиналу Фридриха ШИЛЛЕРА, 265 лет со дня рождения Фридриха ШИЛЛЕРА (1759 – 1805).
Над страшною бездной дорога бежит,
Меж жизнью и смертию мчится;
Толпа великанов её сторожит;
Погибель над нею гнездится.
Страшись пробужденья лавины ужасной:
В молчанье пройди по дороге опасной.
Там мост через бездну отважной дугой
С скалы на скалу перегнулся;
Не смертною был он поставлен рукой –
Кто смертный к нему бы коснулся?
Поток под него разъярённый бежит;
Сразить его рвётся и ввек не сразит.
Там, грозно раздавшись, стоят ворота,
Мнишь: область теней пред тобою;
Пройди их – долина, долин красота,
Там осень играет с весною.
Приют сокровенный! желанный предел!
Туда бы от жизни ушёл, улетел.
Четыре потока оттуда шумят –
Не зрели их выхода очи.
Стремятся они на восток, на закат,
Стремятся к полудню, к полночи;
Рождаются вместе; родясь, расстаются:
Бегут без возврата и ввек не сольются.
Там в блеске небес два утёса стоят,
Превыше всего, что земное;
Кругом облака золотые кипят,
Эфира семейство младое;
Ведут хороводы в стране голубой;
Там не был, не будет свидетель земной.
Царица сидит высоко и светло
На вечно незыблемом троне;
Чудесной красой обвивает чело
И блещет в алмазной короне;
Напрасно там солнцу сиять и гореть:
Её золотит, но не может согреть.
Показательные слова по этому поводу можно найти в письме Гёте к Шиллеру от 26 января 1804 г.: «Ваше стихотворение весьма искусно изображает подъём на Сен-Готтард (допуская при этом и другие толкования) и очень хорошо подходит к ‘Теллю’. Каждая строфа соответствует определенному участку пути; однако отсутствие каких-либо конкретных наименований (названия скал, рек и т.д.) допускает и символическое толкование стихотворения» (Цит. по: И. В. Гёте. Ф. Шиллер. Переписка: В 2 т. М., 1988. Т. 2. С. 448, 555).
Это всё по содержанию прямого смысла. А если смысл переносный, если, как это в первой цитате Гёте было сказано, это символ? – Тогда, друзья-исследователи, мы мгновенно выходим на уже многократно разрабатываемую нами тему гор как средства визуальной медитации. В выпусках, посвящённых стихам того же Гёте – «Взошла заря», «Горные вершины», Йейтса – «Холодное небо», - мы об этом говорили и ни в коем случае нелишним будет повторить в форме некоего программно-практического документа. Визуальная медитация в горах, следующий шаг, ступенька: она вводит в состояние благоговейного созерцания. Это в свою очередь ведёт к прекращению внутреннего монолога, затыкает Внутреннего говоруна, социумного самостража, самоцензора, который постоянно гундит, зудит, всё оценивает, а от этого оценивания брюзжит, раздражается, обвиняет и злится. А прекращение внутреннего мельтешения и суеты, в свою очередь, дарует вот то самое необходимое для само- и миропознания состояние внутреннего молчания, тишины, покоя, в котором и сам человек в своей исходной подлинности открывается и обретается, и Замысел Творца касательно Человека и Миссии его воплощения на Земле просматривается отчётливее и явственнее.
Здесь же, об этом я постоянно говорю на наших занятиях по даосским практикам, Двигательная Медитация, ибо восхождение в горы – это именно она: двигательная медитация, ибо, опять-таки, через благоговейное делание, через акт осознанного действия – восхождения, вводит в состояние внутреннего безмолвия, тишины, покоя, а, значит, дарует бесценное само- и миропознание.
Ну и ещё одна функция гор: проверочно-очистительная. Нельзя в этой связи не вспомнить шедевр Станислава Говорухина «Вертикаль» 1966 г. и незабвенную «Песню о друге» («Если друг оказался вдруг») В. С. Высоцкого из него.
Полезного вникновения-погружения в классику поэзии метафизики природы всем заинтересованным слушателям-зрителям, изыскателям-исследователям!
Сергей Сергеевич Тройников
Drive Production
Предыдущий 169-й выпуск:
БРЮСОВ В. Я.: “Ворон” Э. А. ПО 1843-44: 3 в-нта пер. (ТВ-Тройников / 2024)
“Поэзия американская“:
“Поэзия Германии”:
“Поэзия Запада: классика западной поэзии”:
35 views
67
7
1 month ago 00:02:43 1
Тизер с премьеры спектакля “Пойти и не вернуться“
1 month ago 00:06:02 2
Schiller - I Miss You (NG Remix)
1 month ago 00:06:02 1
Schiller - I Miss You (NG Remix)(360P).mp4
1 month ago 00:00:19 1
Студентами и педагогам ноябрьского колледжа рассказали, как не попасться на уловки вербовщиков
1 month ago 02:19:05 4K
Реквием и виолончельный концерт. Открытие фестиваля
1 month ago 01:58:31 67
Фридрих Шиллер “Коварство и Любовь“ (1994).Радиоверсия спектакля Большого драматического театра им. Г.А. Товстоногова
1 month ago 00:02:02 1
Чехов-центр привёз в Москву “Марию Стюарт“
1 month ago 00:02:13 4
Коварство и любовь
1 month ago 00:06:35 29
Schiller - I Feel You (Nikko Culture Remix)
1 month ago 01:47:19 377
Совет Богов (Der Rat der Götter). 1950.
1 month ago 00:01:20 51
Кто такой Фридрих Шиллер?
1 month ago 01:36:23 1
Вильгельм Телль (1960)
2 months ago 00:12:05 331
Шиллер в отражении творчества. “Вильгельм Телль“
2 months ago 00:25:48 9
[Vladimir Pavlovich] Документальный фильм “В затоне“
2 months ago 00:22:10 193
[Дмитрий Шиллер] Денди (NES/Famicom): 40 новых игр в 2024 году (часть 2)
2 months ago 00:22:04 53
ВЯЗЕМСКИЙ П. А.: “Первый снег”, 1819 (ТВ-Тройников / 2024)
2 months ago 00:38:40 841
Самое глубокое погружение в самой холодной точке мира
2 months ago 00:31:51 13
[Лана Нисневич] Бесполезная насмотренность: почему у тебя плохой вкус и это нормально? | ОТДЕЛ МОДЫ
2 months ago 00:02:42 8
CARDIOVIT AT-180 - прославленные технологии SCHILLER в современном электрокардиографе.