bản dịch được tổng hợp từ nhiều nguồn, và có chỉnh sửa câu chữ theo ý chủ quan, dưới đây là chú thích một vài ý trong lời bài hát (phần này có cái mình đọc thấy trên mạng từ một người với nickname “lala“ rồi dẫn chứng kèm theo, có cái thì tự tìm hiểu rồi bổ sung thêm):
- “des chemins d’exil“: con đường lưu vong / “orpheline d’une autre vie“: đứa trẻ mồ côi với một cuộc sống khác / “des mains qui disent adieu“: những bàn tay vẫy chào tạm biệt (hình ảnh về những người dân đã rời khỏi quê nhà Algeria (Algérie) khi nó trở thành thuộc địa của Pháp từ năm 1834-1962)
- “vient du Sud par amnésie“: đến từ phía Nam miền quên lãng (phía nam của Algeria là sa mạc Sahara chiếm đến 80% diện tích đất nước…)
- “la chaleur immobile des villes blanches“: hơi nóng của thành phố trắng (thủ đô Algiers của Algeria lấy màu trắng làm chủ đạo trong kiến trúc nhà cửa theo phong cách Địa Trung Hải, bên cạnh đó là những mái vòm trắng toát trang nghiêm của các thánh đường Hồi Giáo, cái nóng ở đây đến từ sa mạc Sahara khiến khí hậu ở Algérie đa phần là khô cằn và nóng)
- “David a bien vaincu tous les géants“: David đánh bại những gã khổng lồ (điển tích trong Kinh Thánh Cựu Ước của dân Do Thái nói về người con út của ông Jesse - cậu bé chăn cừu David với vóc dáng nhỏ bé - người đã được xức dầu bởi tiên tri Samuel theo lệnh của Thiên Chúa, sau đó cậu đánh bại tên khổng lồ Goliath của dân tộc Philistines và đem lại thắng lợi cho quân đội Israel, ngày sau David được suy tôn lên làm vua toàn cõi Israel)
- “l’espoir a bien ouvert les océans“: hy vọng sẽ mở ra các đại dương (theo một diễn giải đọc được thì nó có ý là nhiều người Pháp ở Algeria hy vọng một ngày được vượt qua Địa Trung Hải để trở lại đất nước của thời thơ ấu của mình)
- “ils étaient simplement des gens heureux“: họ là những người hạnh phúc (cũng theo diễn giải trên thì Algeria từ lâu đã là một vùng đất sống trong hòa bình với nhiều cộng đồng người sinh sống: Algeria, Pháp, Tây Ban Nha, Ý, Thụy Sĩ, người Kito giáo, người Hồi giáo và người Do Thái)
1 view
5
2
1 month ago 00:01:34 1
[Vietsub] Lâm Canh Tân tập trượt tuyết
1 month ago 00:02:57 1
[Vietsub] Giang hồ của Tam thiếu gia - Lâm Canh Tân
1 month ago 00:03:39 1
[Vietsub] Lâm Canh Tân - Ngô Diệc Phàm
1 month ago 00:05:12 1
[Vietsub] Đạo diễn Từ Khắc và “tiêu chuẩn kép“ với L
1 month ago 00:03:55 1
- Tears Of a Clown [VietSub]
1 month ago 00:02:39 2
[60Fps/ AMV Vietsub] Matisse & Sadko - Into You
1 month ago 00:04:12 6
[Vietsub] MV ĐÊM SUY TÀN |OST Năm thứ 14 Thành Hóa 成化十四年 - Quan Hồng & Phó Mạnh Bá & Lưu Diệu Nguyên
1 month ago 00:02:34 1
[VIETSUB] MV Because of you - Shin Sung Rok | Nhạc kịch Mata Hari
1 month ago 00:03:16 1
It’s a Long Way To Tipperary/Pack Up Your Troubles In Your Old Kit Bag (Vietsub)
1 month ago 00:04:42 1
[Hetalia AMV]/[Vietsub/Engsub] - Toto Cutugno - Insieme: 1992
1 month ago 00:03:50 1
Vietsub Александр Рыбак Alexander Rybak Я спросил у ясеня GCFS YouTube