Цвет настроения – КРАСНЫЙ, часть 1. Цвета в английских идиомах / Перевод фразеологизмов #7

Продолжаем углубляться в мир английских фразеологизмов! Красный! Красный цвет появляется в нашей подборке! По общему количеству идиом он, конечно же, не сравнится с более универсальным черным, но все равно подкидывает массу примеров и пищу для размышлений. Сегодня мы примемся разбирать первую часть этих не менее интересных фразеологизмов! В новом выпуске мы вполне предсказуемо помашем не только красными тряпками, но и более нелепыми в отдельных контекстах красными флажками, сигнализирующими всем о своеобразном red alert. Также мы посмотрим, что такое red blindness и разберем многие другие виды слепоты. Углубимся мы и в денежные реформы и все, что с ними – с деньгами – связано. В частности, сможете ли вы сходу ответить, как будет звучать наше «гроша ломаного не стоит» на английском языке? И как это все связано с красным цветом? А как с помощью тех же оттенков сказать: «ни копейки денег»? И почему, если у человека или организации отнять этот красный цвет, то они перестанут
Back to Top