Ух, наконец-то этот кавер завершен. Сделать саму песню было не сложно, но вот видео...Ударит же в голову идея переделать все надписи в оригинальном видео. Дети, не повторяйте это дома.
А если без нытья, то я очень люблю эту песню и давно собирался ее сделать, поэтому очень рад, что она наконец готова :)
Слова о переводе от Alexeus:
Припевы мне довольно сильно пришлось изменить ради ритма. Так что в целом песня - скорее моя интерпретация, а не точный перевод.
Метрогика, энтропика, слованика (kotoba (слова) ника), технополика - термины, придуманные автором песни.
Ohayou-hayou здесь вовсе не «доброе утро». По смыслу больше подходит «привет». Кроме того, мне показалось, что в некоторых местах Мику смешивает приветствия и прощания. Например, «одинокой кровати, в которой проснулась я, «привет» говорю, «прощай» говорю».
Ссылка на оригинальный перевод:
--------------------
Слова, музыка, иллюстрации и видео:
Перевод: Alexeu