Fiona Apple - Across The Universe

В сегодняшнем выпуски нашей рубрики #Спокойной_ночи_взросляки будет моя любимица Фиона Эппл. Еще совсем юная, в отрывке из прекрасного английского фильма-мюзикла 1998 года “Across The Universe“. А песню вы все наверняка знаете. Ее смысл можно свести к молитве немецкого богослова 18 века Карла Фридриха Этингера: “Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить. И дай мне мудрость отличить одно от другого“. Если же попробовать чуть подробнее перевести эту песню, то она (адаптированно) на русском языке могла бы звучать так: Слова текут как бесконечный дождь в мой бумажный стаканчик Плюхаются каплями в переполненное пространство и вытекают тонкой струйкой Сквозь Вселенную. Омуты печали и волны наслаждений протекают через мое открытое Сознание Овладевают мной. Ласкают меня. Ничто, ничто, ничто, ничто не, Ничто не... Ничто не изменит мой мир Ничто не нарушит мой покой Небесный свет преломляется в миллионах глаз и танцует предо мной. Зовет, зовет меня. Сознание очищается. Мысли блуждают в голове как беспокойный ветер в пустом почтовом ящике Мысли кувыркаются сквозь Вселенную. Ничто, ничто, ничто, ничто не, Ничто не... Ничто не изменит мой мир Ничто не нарушит мой покой Звуки смеха оттенками жизни звенят в моих ушах, Подстрекая меня к побегу, приглашаю к путешествию. Безграничная и вечная любовь сияет вокруг меня Как миллион Солнц, зовя меня через Вселенную Ничто, ничто, ничто, ничто не, Ничто не... Ничто не изменит мой мир Ничто не нарушит мой покой
Back to Top