Владимир Высоцкий. Песня о друге из фильма “Вертикаль“ (Караоке)

Мелодию и проникновенный текст песни “Песня о друге“ Владимир Высоцкий написал в 1966 году на съёмках приключенческого фильма об альпинистах “Вертикаль“. В авторском исполнении эта сильная песня с правильными словами украсила фильм и стала самой популярной среди многих десятков других песен Владимира Семёновича. “Вертикаль“ — советский художественный фильм на тему альпинизма, дипломная работа режиссёров Станислава Говорухина и Бориса Дурова. Премьера фильма состоялась в июле 1967 года. Именно после выхода на экраны этой картины началась всесоюзная известность и широкая популярность Владимира Высоцкого и его песен. Если друг оказался вдруг И не друг, и не враг — а так… Если сразу не разберёшь, Плох он или хорош, Парня в горы тяни — рискни! — Не бросай одного его, Пусть он в связке в одной с тобой — Там поймёшь, кто такой. Если парень в горах — не ах, Если сразу раскис — и вниз, Шаг ступил на ледник — и сник, Оступился — и в крик, Значит рядом с тобой — чужой, Ты его не брани — гони, Вверх таких не берут, и тут Про таких не поют. Если ж он не скулил, не ныл, Пусть он хмур был и зол, но шёл, А когда ты упал со скал, Он стонал, но держал; Если шёл он с тобой, как в бой, На вершине стоял хмельной, Значит, как на себя самого, Положись на него. Если шёл он с тобой, как в бой, На вершине стоял хмельной, Значит, как на себя самого, Положись на него. ********** Якщо раптом дізнавсь, що друг І не ворог, не друг, а так, І одразу не розбереш, Погань він чи святий, — Хлопця в гори з собою тягни, Не кидай одного його, Хай у зв’язці з тобою одній — Там пізнаєш — який. Якщо хлопець в горах — не ах, Якщо зразу розкис — і вниз, Крок — на льодовик і скис, Оступився — і в крик, — Отже, поруч — тобі чужий, Ти його не свари — жени, — В гори цих не беруть паскуд Й серцем не поважають. Якщо ж він не скавчав, не нив, Був похмурий і злий, та йшов, А коли ти зі скелі упав, Він стогнав — та тримав, — Якщо йшов разом він як в бій, На вершині стояв, хмільний, — Значить, як на себе самого Покладись на нього. © Микола Попов. Переклад, 2009
Back to Top