Б.А. Ерхов: полвека в «Иностранке». Разговор с переводчиком, библиографом и писателем

#книги #книжныйканал #библиокухня предлагаем вашему вниманию новый формат: Библио-кухня. посиделки приглашаем интересных людей и беседуем обо всяком вкусном :) сегодня в гостях один из старейших сотрудников Библиотеки иностранной литературы – скандинавист и библиограф Б.А. Ерхов. в этом году Библиотеке исполняется сто, Борису Александровичу – восемьдесят, а его работе в «Иностранке» – больше пятидесяти. в интервью он расскажет о себе и своих метаниях между вузами, о том, как он попал в библиотеку и чем здесь занимается и, конечно, о своих переводах. какое тестовое задание давали при поступлении на работу в «Иностранку»? как выучить все скандинавские языки сразу? за что обком партии Свердловска забраковал повесть Астрид Линдгрен «Братья Львиное сердце» и чем Андерсен интереснее Ибсена? смотрите – и узнаете! Ерхов Борис Александрович Родился в 1942 году в Бугульме, Татарская АССР В Библиотеке иностранной литературы работает с начала 70-х, в настоящее время – эксперт по комплектованию фондов скандинавской литературой Переводчик со шведского, датского, норвежского и английского языков. Переводил Астрид Линдгрен, Туве Янссон, Ханса Кристиана Андерсена, Рэя Брэдбери, Оскара Уайльда, Генри Миллера и др. Автор комментариев к драматической поэме Х. Ибсена «Пер Гюнт» Составитель сборников скандинавской литературы Автор книги «Андерсен» (Молодая гвардия, 2013, серия «Жизнь замечательных людей) Список работ Б.А. Ерхова можно найти на сайте «Иностранки» Заходите на наши каналы, ставьте лайки и пишите в комментарии! наша группа ВКонтакте: канал в Телеграм:
Back to Top