Независимость бхакти. Враджендра Нандана дас

Шримад-Бхагаватам дхармас те гр̣ха-медхӣйо варн̣итах̣ па̄па-на̄ш́анах̣ гр̣хастхо йена падавӣм ан̃джаса̄ нйа̄сина̄м ийа̄т Пословный перевод: дхармах̣ — путь религии; те — твой; гр̣ха-медхӣйах̣ — предназначен для тех, кто привязан к семейной жизни; варн̣итах̣ — объяснен (мной); па̄па-на̄ш́анах̣ — уничтожение последствий греховных поступков; гр̣хастхах̣ — домохозяин; йена — которым; падавӣм — положение; ан̃джаса̄ — очень легко; нйа̄сина̄м — тех, кто отрекся от мира; ийа̄т — может обрести. Перевод: О Махараджа Юдхиштхира, пение святого имени Господа обладает таким могуществом, что благодаря ему даже семейные люди [грихастхи] легко обретают высшее благо, доступное тем, кто отрекся от мира. Я уже объяснил тебе суть этой религиозной практики. Комментарий: Данный стих подтверждает авторитетность Дв
Back to Top