It’s Impossible to Live as a Crunchyroll Translator | The Canipa Effect

Canipa discusses the issues of low pay and overwork on anime simulcast translations, particularly at Crunchyroll, a company built on the foundations of unpaid or underpaid translators. Support the channel on Patreon: Sources and Further Reading: Toshihiro Nagoshi talks about localisation - Industry vs Fansubs panel from 2009 - Footage of Anime Expo 2004 - Fansubber calls Crunchyroll’s practises “disgusting“ in 2008 - Crunchyroll receives capital investment in 2008 - $4m-venture ANIME in the USA - Tapes from the Underground - History of Live-Evil - MX
Back to Top