French Baroque Song: Mort et convoi de l’invincible Malbrough (1709) / Le Poème Harmonique

FRENCH BAROQUE SONG [XVIII Century] MORT ET CONVOI DE L’INVINCIBLE MALBROUGH (after the Battle of Malplaquet - 1709) also know as MARLBROUGH S’EN VA-T-EN GUERRE note: is one of the most popular folk songs in the French language. This burlesque lament on the death of John Churchill, 1st Duke of Marlborough (1650--1722) was written on a false rumour of that event after the Battle of Malplaquet in 1709. It tells how Marlborough’s wife, awaiting his return from battle, is given the news of her husband’s death. The melody probably predates the song’s lyrics, and it is the same tune used by two other songs, “For He’s a Jolly Good Fellow“ and “The Bear Went Over the Mountain.“ Claire Lefilliâtre Brice Duisit Isabelle Druet Le Poème Harmonique / Vincent Dumestre (conductor) 2004 - DDD --- Marlbrough s’en va-t-en guerre, mironton, mironton, mirontaine, Marlbrough s’en va-t-en guerre, Ne sait quand reviendra. Il reviendra-z-à Pâques, mironton, mironton, mirontaine, Il reviendra-z-à Pâques, ou à la Trinité. La Trinité se passe, mironton, mironton, mirontaine, la Trinité se passe, Marlbrough ne revient pas. Madame à sa tour monte, mironton, mironton, mirontaine, Madame à sa tour monte si haut qu’elle peut monter. Elle voit venir son page, mironton, mironton, mirontaine, elle voit venir son page, tout de noir habillé. Beau page, mon beau page, mironton, mironton, mirontaine, beau page, mon beau page, quelles nouvelles apportez? Aux nouvelles que j’apporte, mironton, mironton, mirontaine, aux nouvelles que j’apporte, vos beaux yeux vont pleurer! Quittez vos habits roses, mironton, mironton, mirontaine, quittez vos habits roses, et vos satins brodés! Monsieur Marlbrough est mort. mironton, mironton, mirontaine, Monsieur Marlbrough est mort. Est mort et enterré. Je l’ai vu porter en terre, mironton, mironton, mirontaine, Je l’ai vu porter en terre, par quatre-z-officiers. L’un portait sa cuirasse mironton, mironton, mirontaine, l’un portait sa cuirasse l’autre son bouclier. L’autre portait son grand sabre, mironton, mironton, mirontaine, L’autre portait son grand sabre, et l’autre ne portait rien. On planta sur sa tombe mironton, mironton, mirontaine, on planta sur sa tombe un beau rosier fleuri. La cérémonie faite, mironton, mironton, mirontaine, la cérémonie faite chacun s’en fut coucher...
Back to Top