Озимандия

В качестве закадрового текста использовано стихотворение «Озимандия» Перси Биши Шелли в переводе с английского Константина Бальмонта: Я встретил путника; он шел из стран далеких И мне сказал: вдали, где вечность сторожит Пустыни тишину, среди песков глубоких Обломок статуи распавшейся лежит. Из полустертых черт сквозит надменный пламень — Желанье заставлять весь мир себе служить; Ваятель опытный вложил в бездушный камень Те страсти, что могли столетья пережить. И сохранил слова обломок изваянья: «Я — Озимандия, я — мощный царь царей! Взгляните на мои великие деянья, Владыки всех времен, всех стран и всех морей!» Кругом нет ничего… Глубокое молчанье… Пустыня мертвая… И небеса над ней… Голос: Сергей Колос Original text (Percy Bysshe Shelley. Ozymandias): I met a traveller from an antique land Who said:—Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desert. Near them on the sand, Half sunk, a shatter’d visage lies, whose frown And wrinkled lip and sneer of cold command Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamp’d on these lifeless things, The hand that mock’d them and the heart that fed. And on the pedestal these words appear: “My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye mighty, and despair!” Nothing beside remains: round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare, The lone and level sands stretch far away. #satyavision #satyavision_studio Подписывайтесь на соц.сети SATYAVISION: ► Instagram — ► Facebook — Друзья, мы рады комментариям и дискуссии, но нецензурная лексика будет удаляться, а злостные нарушители — баниться.
Back to Top