Автор стихотворения: Хамид Алимджан;
Перевод с узбекского языка: Лев Пеньковский;
Стихотворение читает: Шавкат Тухтаев;
Звукорежиссёр: Шавкат Зоиров;
Видеомонтаж: Равшан Толибов;
Дизайн превью: Тимур Салимов;
В видео использована музыка:
“Uzbek Instrumental Ensemble - O‘rik Gullaganda (MinUz Uzbek Instrumental Music Karaoke Minus)“;
ДК “Фархад“ РУ “Навои“ ГУ “Фонд НГМК“, г.Навои, Республика Узбекистан;
“КОГДА ЦВЕТЕТ УРЮК“ / ХАМИД АЛИМДЖАН
Под окном моим за ночь вдруг
Белый-белый расцвел урюк.
Каждый цветик, на ветке дрожа,
Славу жизни страстно запел.
Теплый ветер, зарю сторожа.
Первый запах украсть успел.
Что ни год, приходит в цветах,
Обольстит и уходит весна.
Что с бесстыдницей делать?
Ах, Ведь опять обманет она!
Но, забыв обиды свои,
На весенний глядя расцвет,
Я твержу: “О пора любви,
Будет счастье мне или нет?“
Нежно гладя щеки мои,
Ветер шепчет: “Счастье с тобой!“
И чирикают все воробьи:
“Пой, счастливец, радуйся, пой!“
Выйду в сад, по дорожкам пройду,
Лунной ночью, солнечным днем,-
Все мне радо в белом саду,
Все мне тайно поет об одном:
“Мир цветов пред тобой возник,
Унеси его в спальню весь,
Но обилен счастья цветник,
Не снесешь - оставайся здесь.
И за всех, ушедших давно,
Кто в слезах без цветов зачах,
Право счастья тебе дано
В белых-белых урючных садах.. “
Под окном моим за ночь вдруг
Белый-белый расцвел урюк.
1937