Стихотворение №29 на французском о любви с разбором

Le baiser (II) par Germain Nouveau  (1851-1920) Этапы: 1) Медленное чтение. 2) Чтение по слогам. 3) Быстрое чтение. Очень страстное стихотворение, по-французски. Они намного больше выражают свои эмоции, в разных контекстах, говорят о любви и т.д. Стихотворение на французском более нейтрально, при переводе на русский некоторые удивились его откровенности. Французский язык - язык любви, не забывайте. Поцелуй. Comme une ville qui s’allume Как город зажигается, Et que le vent achève d’embraser,  который прекращает разжигать ветер. Tout mon cœur brûle et se consume, Все мое сердце горит и расплавляется, J’ai soif, oh ! j’ai soif d’un baiser. Хочу пить, я умираю от жажды поцелуя. Baiser de la bouche et des lèvres  Поцелуя рта и губ. Où notre amour vient se poser,  где наша любовь обосновалась. Plein de délices et de fièvres, Полная наслаждений и жара, Ah ! j’ai soif, j’ai soif d’un bai
Back to Top