Песня из серии 7 смертных грехов - уныние. Как обычно перевод не дословный, но близкий к тексту.
В песне слово gift применяется в трёх значениях: подарок, лекарство и яд. В клипе объяснено почему. ^_~
Титул мужа усыпляющей принцессы во всех английских переводах и даже в vocaloid wiki - маркиз, хотя по идее должен быть 伯爵 (hakushaku) - граф. Для идентичности оставил маркиза.
Страны mothy называет в соответствии с именами демонов, отвечающих за тот или иной грех. Например, Эльфегорт - Бельфегор (уныние), Люцифения - Люцифер (гордыня) и т.д. Кстати да, в конце Эллука и Гумилия отправляются в страну дочери зла.
«девушка надежду потерявшая». В оригинале, наоборот «девушка надежды возжелавшая», но я хотел подчеркнуть, что Маргарита (Мику) к этому времени впала в уныние.
«сосуд... оказалось, что его уже забрали». Вообще иероглиф 器 (сосуд) можно перевести по-разному, по смыслу это какое-то вместилище греха, которое ищет Эллука.
Пер Ноэль - французский ана
14 views
0
0
1 year ago 00:04:51 1
【Rin Yamomoto】Nemurase Hime Kara no Okurimono (RUS cover)
4 years ago 00:05:39 1
Nemurase Hime Kara no Okurimono [Rus sub]
5 years ago 00:05:26 31
niZephyris - Nemurase Hime Kara no Okurimono (rus cover)