Роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: Что не поддается переводу и почему?

Почти непреодолимой преградой на пути создания адекватного перевода романа становятся те аспекты булгаковской стилистики, которые основаны на мастерском владении богатейшими ресурсами русского языка, не имеющими прямых эквивалентов в других языках. Полубиченко Лидия Валериановна заведующий кафедрой английского языка для естественных факультетов ФИЯР МГУ, доктор филологических наук, профессор (Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В.Ломоносова)
Back to Top