Что не так перевел Гоблин в Криминальном Чтиве (и остальные)

Курс разговорного английского: Английский язык с нуля: Кредитная карта с целым годом без %: Спец. выпуск Трудностей Перевода Фильмов, посвященный переводу Криминального Чтива (Pulp Fiction) Гоблином ака Дмитрием Пучковым. Помимо этого тут разбираются непереводимые игры слов, забавные моменты, ляпы получившиеся в результате других одноголосых переводов (Горчаков, Живов, Гаврилов) и некоторых студийных озвучек (ОРТ, НТВ и другие) UPD: в комментариях пишут, что в свежей версии перевода от Пучкова таких моментов нет. Если контент понравился , можно отблагодарить автора: ************* Оформить спонсорство можно на Бусти: Сделать разовый донат : Юmoney:
Back to Top