Воистину, мы принадлежим Аллау и к Нему вернемся Ql ’Inn Lillahi Wa ’Inn ’Ilayhi Rji`na

«Воистину, мы принадлежим Аллаҳу и к Нему вернемся Qālū ’Innā Lillahi Wa ’Innā ’Ilayhi Rāji`ūna» ________________________________________________ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Raheem С именем 𝓐ллаҳа, Милостивого, Милующего! ________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение Всевышний Аллаҳ сообщает о том, что Он испытывает Своих рабов т.е. проверяет их, как Он сказал об этом в другом айяте: (وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَـارَكُمْ) Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести. (Сура 47:31) Иной раз Он, Свят и Велик испытывает благоденствием, а иной раз невзгодами, страхом и голодом, как Он сказал : (فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ) и тогда Аллаҳ облёк их в одеяние голода и страха. Голод и страх заметен у человека, который их испытывает. Поэтому здесь сказано одеяние голода и страха. А иной раз Он испытывает этим в меньшей степени: (بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوفْ وَالْجُوعِ) незначительным страхом, голодом (وَنَقْصٍ مِّنَ الاٌّمَوَالِ) отнятием имущества – т.е. потерей части имущества. (وَالانفُسِ) Душ – потерей родственников и близких, любимых и товарищей. (وَالثَّمَرَاتِ) и плодов – когда сады и посевы не приносят ожидаемых урожаев. Все это примеры того, как Всемилующий Аллаҳ испытывает Своих рабов. Кто проявил терпение - получит награду, кто был нетерпелив - заслужил наказание Аллаҳа. Поэтому Всевышний Аллаҳ сказал: (وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ) Обрадуй же терпеливых. Некоторые толкователи прокомментировали слово الْخَوفْ страх как боязнь Аллаҳа, а голод الْجُوعِ как пост в месяц Рамадан. Отнятием имущества وَنَقْصٍ مِّنَ الامَوَالِ - т.е. выплатой закята, Душ الانفُسِ – т.е. болезнями. И плодов وَالثَّمَرَات – т.е. детей. Это мнение спорное. Аллаҳ знает лучше. Так же Всемилующий Аллаҳ сообщает, что терпеливые заслуживают Его похвалы. Он сказал о них: (الَّذِينَ إِذَآ أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّـآ إِلَيْهِ رَاجِعونَ) которые, когда их постигает беда, говорят: «Воистину, мы принадлежим Аллаҳу и к Нему вернёмся» - т.е. они утешают себя этими словами когда их что-то постигает. Они признают, что власть принадлежит Аллаҳу, и что Он распоряжается Своими рабами как пожелает. Они также признают, что у Него не будет утеряно даже горчичное зёрнышко в Судный день. Эти факты вынудили их признать то, что они являются Его рабами и то, что они кт Нему вернуться в Судный день. ________________________________________________ القرآن Al-Quran || Al - Baqarah || Аль-Бакара (Корова) — 2:155\156Ayah\Айяты
Back to Top