За месяц до смерти, 104-летняя писательница Дейзи Тёрнер (Daisy Turner), дочь ветерана Гражданской войны, читает стихотворение “Письмо солдата“. Съёмка 1988 года.
Дорогая мадам,
Я солдат, и моя речь груба и незамысловата.
Я не очень привык писать, и мне неприятно причинять Вам боль,
Но я обещал, что сделаю это, и он думал, что, возможно, так оно и будет.
Если б это написал тот, кто любил его, возможно, это смягчило бы удар.
К этому времени вы наверняка догадаетесь, что я скрываю,
И простите меня за грубые солдатские слова, когда я расскажу вам, как он умер.
Это было в гуще битвы. Быстро посыпались пули и снаряды.
Я стоял рядом с ним и видел, как он упал.
Поэтому я взял его на руки и положил на траву.
Это шло вразрез с приказами, но думаю, на это закрыли глаза.
В него попала пуля Минье. Она вошла в его тело.
Но мы не думали, что это смертельно, до сегодняшнего утра, когда он умер.
“Прошлой ночью мне так хотелось жить. Я казался слишком молодым, чтобы умереть.
На прошлой неделе у меня был день рождения. Знаешь, мне было всего 19.
Когда я думал обо всем, что собирался сделать, мне казалось, что умирать так тяжело.
Но теперь я молю Бога о милости, и все мои заботы миновали“.
И тут его голос стал слабее, когда он остановился и поднял голову.
И прошептал: “Прощай, мама“. И Ваш солдатик был мертв.
Я вырезал для него изголовье кровати так искусно, как только мог.
И если вы хотите найти его, я могу сказать вам, где он стоял.
Я возвращаю вам его песенник, кепи, которое он раньше носил,
Прядь его светлых вьющихся волос, которую я срезал накануне вечером.
Я возвращаю Вам его Библию; в ночь перед его смертью,
Я сложил листочки вместе и прочитал это рядом с ним.
Я храню ремень, который был на нем; он сам мне так велел.
Сбоку у него есть отверстие, как раз в том месте, через которое прошла пуля.
Так что теперь я выполнил его приказ. Мне больше нечего сказать.
Но я всегда буду оплакивать вместе с Вами мальчика, которого мы так сильно любили.