Красная Шапочка часть 3

Мастер-класс Михаила Шестова “Английский язык и интеллектуальная машинопись“ - Разбор сказки Красная Шапочка Напоминаю, в переводе с английского Красная Шапочка - Маленький Красный Жокейский Капюшончик (МКЖК) Сокращение по тексту БПВ Большой Плохой Волк Then he loped away thinking to himself “I’ll gobble the grandmother first, then lie in wait for the grandchild!“ Затем убежал, думая про себя «Я проглочу бабушку первой, затем прилягу и подожду внучку!» At last, the cottage came in sight. Knock! Knock! The Big Bad Wolf rapped on the door. Наконец-то коттедж показался (стал виден). Стук! Стук! БПВ постучал в дверь. “Who’s there?“ cried Grandma from her bed. “Кто там?» Прокричала бабушка из (своей) постели. “It’s me, Little Red Riding Hood. I’ve brought you some cakes because you’re ill,“ replied the Big Bad Wolf, trying hard to hide his gruff voice. Это я, МКЖК. Я принесла те
Back to Top