Тафсир суры ат-Тала Развод с шейхом Абу Абдулла Абдурраман ибн Насир Ас-Саъади

Сура Ат-Талақ (Развод), 65:12. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Rahim С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! ___________________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение В начале суры Ат-Талақ (Развод) Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ обращается непосредственно к Пророку ﴾ﷺ﴿-(да благословит его اللَّهَ\Аллаҳ и приветствует!) в знак уважения к нему, хотя Его Слова также адресованы всей общине. Он сказал: ( يٰأيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ ) «О, Пророк (и его община), когда вы даёте жёнам развод, то разводитесь с ними по установленному для них сроку». Передается от Ибн Абу Ҳатима по цепочке до Қатады, что Анас сказал: «Посланник اللَّهَ\Аллаҳа ﴾ﷺ﴿ дал развод Ҳафсе и она вернулась в дом своей семье. И Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ ниспослал: ( يٰأيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ ) «О, Пророк (и его община), когда вы даёте жёнам развод, то разводитесь с ними по установленному для них сроку» Ему было сказано: «Верни её. Она строго соблюдает посты и молитву. Она — одна из твоих жён в Раю» (Табари 24244). У Имама Аль-Бухари приводится ҳадис, в котором сообщается, что Абдулла ибн ’Ъумар развёлся со своей женой в то время, когда у неё были месячные. ’Ъумар ибн аль-Хаттаб спросил об этом Посланника اللَّهَ\Аллаҳа ﴾ﷺ﴿. На что Посланник اللَّهَ\Аллаҳа ﴾ﷺ﴿ рассердился и сказал: “ ليراجعها ثم يمسكها حتى تطهر ثم تحيض فتطهر، فإن بدا له أن يطلقها، فليطلقها طاهراً قبل أَنْ يمسها، فتلك العدة التي أمر بها الله عزّ وجلّ “ «Вели ему взять её обратно и держать у себя, пока она не очистится, потом (пусть подождёт, пока) у неё снова не начнутся месячные и она снова очистится, после чего, если он захочет, пусть оставит её, а если захочет, пусть разведётся, (не совершая с ней половых сношений): это и есть срок “Ъидда“, который велел (соблюдать) اللَّهَ\Аллаҳ!». То же самое передали Ибн Масъуд, Ибн Ъаббас, Саъид ибн аль-Мусейб, Муджаҳид, ’Икрима и другие. С их слов передают: “ فتلك العدة التي أمر الله أن يطلق لها النساء “ «Это и есть Ъидда (срок), согласно которому اللَّهَ\Аллаҳ велел разводиться с женщинами». («Саҳиҳ» Бухари 4908, Муслим 1471) - Также в двух «Саҳихах», передаётся, со слов Абу Зубейр («Саҳиҳ» Муслим 1471, абу Дауд 2185, ан-Насаи 6/139, Аҳмад 2/80-81, Шафии 2/33, Байҳақи 7/327) - Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ( فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ ) «то разводитесь в течение установленного срока», Абдулла ибн Масъуд сказал: «Ъидда — это очищение без половых сношений». Ибн Ъаббас сказал: «Он не может с ней развестись, если у женщины в это время месячные и если он имел с ней интимную близость в период её очищения. Он может развестись с ней после того, как у неё завершатся месячные, и она очистится, объявляя ей о разводе». ’Икрима сказал: «Под установленным сроком понимается срок очищения и менструаций». Таким образом, мужчина может развестись со своей женой, когда она беременна, и он не может этого сделать в том случае, если он вступал с ней в половую связь и не знает, беременна она или нет. - Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ( وَأَحْصُواْ ٱلْعِدَّةَ ) «Ведите счёт этому сроку», т.е. следите за тем, когда он начинается и заканчивается, чтобы он не затянулся для женщины, лишая таким образом её возможности вновь выйти замуж. ( وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ ) «И бойтесь اللَّهَ\Аллаҳа, вашего Господа» - т.е. в этом. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ сказал: ( لاَ تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلاَ يَخْرُجْنَ ) «Не выгоняйте их из их домов, и пусть они не выходят из них». Женщина имеет право проживать в доме мужа весь период выжидания, и он не может её выгнать, и не (следует) разрешать ей самовольно выходить из дома, поскольку она всё ещё считается его женой. Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ( إِلاَّ أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ) «Если только они не совершат явную мерзость» – т.е. находящейся в разводе женщине не разрешается выходить из дома, если только она не совершит «явную мерзость» - т.е. прелюбодеяние.., Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ( وَتِلْكَ حُدُودُ ٱل
Back to Top