Чипайнем Монь (О Sole Mio) (текст) - Михаил Седойкин

Перевод: Раиса Щанкина Кода манейстэ чипаесь пек палы Зярдо моданть велькссэ Вармась энгами Ды те лембенть ало перть-пельксэсь вельми. Кода манейстэ чипаесь пек палы Мороюткось: Мон содан чипай седе валдо Ды те чипаесь тонь сельмсэть валдось. Ськамот, о-о, вечкевиксэм, Ськамот ансяк чипайнем монь. Кода мазыйстэ чипаесь пек палы, Зярдо чокшне ланга удомо валги, Якстере сяткинеть перть-пельга валы, Кода мазыйстэ чипаесь пек палы. *** Мое Солнце Перевод на русский: Михаил Пугачев Как ярко светит после бури солнце! Его волшебный луч все оживляет И к новой жизни травку пробуждает. Как ярко светит после бури солнце! Припев: Я знаю солнце еще светлей, И это солнце свет твоих очей! Одна, о дорогая, Одна ты солнышко мое! Как дивно светит солнце в час заката, Лучами алыми мир озаряя, Привет прощальный шлет, нас покидая. как дивно светит солнце в час заката! *** ’O sole mio Автор: Джованни Капурро Музыка: Эдуардо ДиКапуа Che bella cosa na jurnata ’e sole, n’aria serena doppo na tempesta! Pe’ ll’aria fresca pare già na festa... Che bella cosa na jurnata ’e sole. Refrain Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’, ’o sole mio sta nfronte a te! ’o sole, ’o sole mio sta nfronte a te, sta nfronte a te! Lùceno ’e llastre d’’a fenesta toia; ’na lavannara canta e se ne vanta e pe’ tramente torce, spanne e canta, lùceno ’e llastre d’’a fenesta toia. Refrain Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne, me vene quasi ’na malincunia; sotto ’a fenesta toia restarria quanno fa notte e ’o sole se ne scenne
Back to Top