Даниил Житенёв — “Другая“ французская литература в Советском Союзе

«“Другая“ французская литература в Советском Союзе. Первые русские переводы Луи-Фердинанда Селина, Пьера Дрие ла Рошеля, Анри де Монтерлана и Альфонса де Шатобриана 1930-х годов» Международная культурная политика СССР в межвоенные годы отличалась особенной активностью. Молодое советское государство стремилось привлечь на свою сторону европейских интеллектуалов, продемонстрировать достижения революции, представить свое видение альтернативы текущему миропорядку. Среди французских писателей и поэтов было немало тех, кто откликнулся на призыв посетить Советский Союз и собственными глазами увидеть успехи социалистического строительства. Некоторые из них были сторонниками коммунистической партии, другие видели в СССР союзника в борьбе с зарождающимся фашизмом. Произведения этих авторов активно переводили на русский язык и издавали большими тиражами. Имена Луи Арагон, Анри Барбюс, Ромен Роллан, Андре Мальро были знакомы советским читателям. Но в ряду французских авторов, изданных в СССР в 1930-е г
Back to Top