Библия. Как читать | В начале было слово, а потом его перевели

Сегодня поговорим о том может ли читатель влиять на перевод? На перевод каких текстов повлияли читатели? Сюжеты: 00:00 - Вступление 00:53 - Может как-то читатель повлиять на картину перевода? 06:17 - Существует несколько синодальных переводов 07:28 - Русский вместо славянского 08:07 - О чем большинство людей не задумываются читая традиционный перевод? 10:06 - Яхвэ или Господь? Принципиально?! 15:15 - Женщина или мать? Зависит от чего? 12:20 - Какое значение имеет оригинал? 13:13 - Как звучали обращения во времена Христа? 15:23 - Эгзегеза какое имеет значение? 16:37 - Всем угодить нельзя 16:49 - Личное откровение 19:40 - Священное писание и переводчик 20:00 - Надо ли всем угождать? 21:25 – О тех, кто по разному переводит 29:05 - Добросовестные исследователи 34:30 - Нюанс для читателя 37:10 - Не можем игнорировать, что появилось в более поздней традиции 37:40 - Это все не дискредитирует? 38:16 - Богаче или стабильнее? 39:50 - В сносках отражается изменение русского языка? 40:27 - Образ мысли 41:44 - Заключение - ✅ Поддержать телеканал НАДЕЖДА – - Подписывайтесь на наш телеграм-канал! ➡️
Back to Top