nadine beiler bridge over troubled water starmania

Mir ist aufgefallen, daß es kaum noch Nadine Videos gibt und sich manche wundern, wieso diese zum Songcontest geschickt werden soll. Tja, hier sind die Zeugnisse eines großen Talents, welches leider vom Orf systematisch vernichtet wurde. Sie konnte eigentlich allesm, außer Deutsch singen und Schlager. Ihre erste Single war mehr oder minder deutscher Schlager.... Перевод с английского баллады Надин Бейлер и Бонни Тайлера “Мост через бурный поток/Bridge over troubled water“: 1. Как усталость приведёт Слёзы к твоим глазам, Я высушу их. С тобою я, как ни сурово время... И не найти друзей. ПРИПЕВ 1: Я, как мост над потоком бурным, Через путь веду, Чтоб от тебя, когда нужно Отвести беду, Я к тебе приду. 2. В падениях твоих Там, где пуст простор, Темнеет очень быстро - Трудности облегчу, Возьму их часть себе, как стемнеет И боль охватит всё... ПРИПЕВ 1: Я, как мост над потоком бурным, Через путь веду, Чтоб от тебя, когда нужно Отвести беду, Я к тебе приду. 3. Приплыву я с парусом Из серебра; Придёт и время света
Back to Top